Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
Thus the first job of the Investigation Team was to ascertain if the stories reported by the consultants could be verified and to identify and record evidence from victims. Таким образом, первая задача Следственной группы заключалась в том, чтобы установить, можно ли проверить рассказы, переданные консультантами, и выявить и записать показания потерпевших.
The court, after hearing further arguments, adjourned the hearing to 14 September 2000 to hear oral medical evidence on Mr. Soeharto's fitness to appear and stand trial. Заслушав дополнительные аргументы, суд постановил отложить слушание до 14 сентября 2000 года, с тем чтобы заслушать устные показания о состоянии здоровья г-на Сухарто и возможности его явки в суд и участия в процессе.
While the Prosecution had initially planned to complete its case before the winter recess, the unavailability of one witness whose evidence the Chamber eventually heard pursuant to Rule 4 in Sarajevo caused some delay. Хотя первоначально обвинение планировало завершить изложение своей версии до зимнего отпуска, отсутствие одного свидетеля, показания которого в конечном итоге Камера заслушала согласно правилу 4 в Сараево, привело к некоторой задержке.
It further heard evidence, via video-link, from a defence witness for the third co-accused, who could not testify at a later date. Она также заслушала показания по видеосвязи одного из свидетелей защиты третьего обвиняемого, который не мог дать свои показания раньше.
The Board is concerned that witnesses were brought to The Hague at the Tribunal's expense but were unable to give evidence owing to rearrangement of court proceedings. Комиссия с озабоченностью отмечает, что свидетели были доставлены в Гаагу за счет Трибунала, но не смогли дать свои показания из-за пересмотра сроков судебных разбирательств.
The Deputy Registrar is also required to act as presiding officer over the video-link remote witness facilities whereby witnesses may give evidence from cities remote from The Hague. Заместитель Секретаря призван также выполнять функции председательствующего при организации прямых видеоконференций со свидетелями, в ходе которых последние могут давать показания из других городов, помимо Гааги.
In response to question 11, the State party reported that in 2004 several Beninese detainees had been placed at the disposal of the Nigerian courts, at Nigeria's request, to give evidence as witnesses in judicial proceedings against criminal gangs operating in both States. В ответ на вопрос 11 государство-участник сообщает, что в 2004 году несколько бенинских заключенных были переданы в распоряжение нигерийских судов по просьбе Нигерии, с тем чтобы дать показания в качестве свидетелей на судебных процессах против преступных банд, действующих в обоих государствах.
Notwithstanding the legal guarantees to prevent the use of torture to obtain statements from persons in police custody, the judicial investigation would reveal if a statement has been obtained by torture, since the investigating judge examines the evidence for the defence as well as the prosecution. Несмотря на предоставляемые законом задержанным лицам гарантии, призванные не допустить применения пыток для получения показаний, в ходе судебного расследования может быть доказано, было ли заявление сделано под пыткой; при этом следственный судья рассматривает показания как против, так и в пользу обвиняемого.
The court, after hearing oral evidence, decided to call for an independent medical examination of Mr. Soeharto, to determine whether he was medically unfit to stand trial. Суд, заслушав устные показания, постановил назначить независимое медицинское обследование г-на Сухарто, с тем чтобы установить, позволяет ли ему состояние его здоровья участвовать в процессе.
On 4 December 2008, the proceedings were adjourned until 16 February 2009 in order to hear the evidence of 14 recalled and additional witnesses as a remedy for the Prosecution's violation of its obligation to disclose exculpatory material. 4 декабря 2008 года судебное рассмотрение было отложено до 16 февраля 2009 года с целью заслушать показания 14 вновь вызванных и дополнительных свидетелей для исправления ситуации, связанной с нарушением стороной обвинения своей обязанности раскрывать освобождающие от ответственности материалы.
Conversely, some methods were unacceptable for a court judging the most atrocious crimes, such as there being no real trial when the defendant pleaded guilty: only the confrontation between defendants and witnesses should be accepted in evidence. Напротив, некоторые методы не приемлемы для суда, рассматривающего наиболее жестокие преступления; так, например, фактического судебного разбирательства нет в том случае, когда ответчик признает себя виновным: только противоречащие друг другу показания ответчиков и свидетелей должны приниматься в качестве доказательств.
"Even if there is consent, testimonies extracted by use of the above-mentioned prohibited methods cannot be considered as evidence." Показания, полученные с использованием вышеупомянутых запрещенных методов, не могут рассматриваться в качестве доказательств даже с согласия давшего их лица .
This article further reinforces the principle that any evidence, including testimony and statements obtained under any form of duress, cannot be taken into account by the courts. В этой статье находит свое дальнейшее подтверждение принцип, согласно которому любые доказательства, включая показания и заявления, полученные под принуждением, не могут учитываться судами.
Cases of harassment and abuse of authority are time-consuming and inherently difficult to assess because of their very nature, relying mostly on testimonies and with little hard evidence available. Рассмотрение случаев домогательств или превышения власти занимает много времени, они трудно поддаются оценке в силу своего характера, поэтому приходится полагаться на свидетельские показания в отсутствие достоверных доказательств.
A party may seek to submit to the Appeals Tribunal, with an appeal or an answer, documentary evidence, including written testimony, in addition to that contained in the written record. В дополнение к информации, содержащейся в письменном заявлении, сторона может принять решение представить Апелляционному трибуналу вместе с апелляцией или ответом документарные доказательства, включая письменные показания.
In mass fraud cases, large numbers of victims cannot all be called into court, and it is usually necessary to produce secondary or expert evidence of the true extent of harm and numbers of victims affected. В случаях массового мошенничества бывает невозможно заслушать показания в суде всех многочисленных жертв, и поэтому судить о реальном масштабе вреда и числе потерпевших обычно приходится по косвенным доказательствам и заключениям экспертов.
Given that a confession extracted by threat or any other form of duress was of no value as evidence, only voluntary confessions were taken into consideration; the burden of proof was on the prosecution. Поскольку признание, полученное с помощью угроз или любых иных средств принуждения, не считается доказательством, учитываются лишь произвольно данные показания и бремя доказывания возлагается на прокуратуру.
The Committee observes that the allegations of Mr. Ashby were dealt with by the domestic court and that he had the opportunity to give evidence and was cross-examined. Комитет замечает, что обвинения г-на Эшби были рассмотрены внутренним судом, что у него была возможность дать свидетельские показания и что он был подвергнут перекрестному допросу.
She would like the delegation to explain the degree to which evidence was withheld from applicants on national security grounds and what changes could be effected in court proceedings to ensure protection of the right to equality of arms. Оратор хотела бы, чтобы делегация разъяснила, насколько часто свидетельские показания утаиваются от заявителей по соображениям национальной безопасности и какие изменения можно внести в судебные слушания для обеспечения защиты права равенства сторон.
One Mogadishu-based human rights organization was especially supportive of the establishment of an international criminal tribunal and indicated that it could identify persons to give evidence before such a tribunal. Одна из правозащитных организаций, находящихся в Могадишо, решительно поддержала учреждение международного уголовного суда и заявила, что она может указать тех лиц, которые дадут свидетельские показания в этом суде.
Had he been available to give evidence he would have faced cross-examination on the statement that he gave Mr. Hudson. В случае, если бы он давал показания, он был бы допрошен в отношении заявления, сделанного им гну Хадсону.
During such investigation, the staff of the DIPM takes evidence from the complainant, from other witnesses and from the suspect. Во время такого расследования сотрудники ОРНП берут показания истца, показания других свидетелей и подозреваемого.
In the common law system, the injured individual might have to give evidence in person before the court, and if he or she was not permitted to visit the respondent State, then no claim could be brought. В системе общего права потерпевшее частное лицо может быть обязано лично давать показания в суде, и если ему не разрешили посетить государство-ответчик, то никакой иск возбудить невозможно.
The amended Act had been the subject of 18 months of intensive public scrutiny, three separate parliamentary inquiries, at which indigenous representatives had given evidence, and more than 100 hours of consideration in Parliament. Закон с внесенными поправками стал объектом 18-месячной тщательной общественной проверки, трех парламентских расследований, в ходе которых представители коренных народов давали показания, и обсуждений в парламенте в течение более 100 часов.
It would perhaps be going too far to rule out the admissibility of all evidence, both incriminating and exonerating, gathered with the help of a statement obtained under torture. Исключение приемлемости любого показания в пользу обвинения или оправдания, полученного в результате заявления, сделанного под пыткой, возможно, означало бы заходить слишком далеко.