Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
4.7 The State party maintains that the complainant's claims that he did not have access to effective domestic remedies and that his forced confession was used by the court as evidence are manifestly ill-founded. 4.7 Государство-участник утверждает, что жалобы заявителя на то, что у него не было возможности воспользоваться эффективными внутренними средствами правовой защиты и что его полученные под принуждением признательные показания были использованы в суде в качестве доказательств, являются откровенно необоснованными.
The trial panel found the evidence, mainly based on the diary of the late cooperative witness Agim Zogaj, inconsistent and contradictory, and therefore unreliable. Судебная коллегия признала свидетельские показания, основанные главным образом на дневнике ныне покойного свидетеля Агима Зогай, согласившегося сотрудничать со следствием, несостоятельными и противоречивыми и поэтому ненадежными.
Fourthly, in her application to the High Court for reconsideration, the author could have requested that the same ophthalmologist be summoned to give expert evidence, as authorized under article 191 of the Labour Procedure Act, but she did not do so. В-четвертых, в своем ходатайстве в Высший суд автор могла просить приобщить к материалам дела в качестве доказательства экспертные показания этого офтальмолога согласно положениям статьи 191 Закона о судопроизводстве по трудовым спорам, однако не сделала этого.
The Panel will be required to trace the entire sequence of events starting from the origin of weapons to the end-destination using documentary evidence and direct eye witness accounts of the persons involved. Членам Группы потребуется проследить всю цепочку, начиная с отправки оружия и кончая его доставкой в место назначения, используя для этого документальные доказательства и показания прямых очевидцев, причастных к этому.
The trial spanned 374 trial days, during which 153 witnesses testified, 114 witness statements were admitted, and over 20,000 pages of exhibits were entered into evidence. The written judgement was filed on 2 February 2012. Разбирательство длилось 374 дня, в течение которых дали показания 153 свидетеля, было принято 114 заявлений свидетелей, а к материалам дела были приобщены документы объемом более 20000 страниц. 2 февраля 2012 года приговор был подготовлен в письменной форме.
Sultan Fowsi Mohamed Ali, a clan elder and government-recognized mediator in conflicts in the Somali Region, was detained in August, reportedly to prevent him giving evidence to a UN fact-finding mission. В августе задержали султана Фауси Мохаммеда Али, старейшину клана и официально признанного посредника в урегулировании конфликтов в Эфиопском Сомали. Согласно сообщениям, цель задержания заключалась в том, чтобы помешать ему дать показания миссии ООН по установлению фактов.
Several "demobilized" paramilitary leaders gave evidence about their role in human rights violations and their links with the security forces before special tribunals in return for reduced prison sentences. Особые трибуналы сократили сроки тюремного заключения нескольким «демобилизованным» лидерам военизированных формирований в обмен на их показания о причастности к нарушениям прав человека и связи с силовыми структурами.
Nobody picked up the referral on that Friday afternoon, and what happened to it was-according to Lord Laming, who headed the subsequent inquiry-the subject of "some of the most bizarre and contradictory evidence" the inquiry heard. За весь рабочий день пятницы направление никто не взял, а свидетельские показания о дальнейших связанных с ним событиях, по словам главного следователя по делу лорда Лэминга, были «одними из самых странных и противоречивых» в расследовании.
In one of the last reported instances of a wife sale in England, a woman giving evidence in a Leeds police court in 1913 claimed that she had been sold to one of her husband's workmates for £1. Наиболее недавний случай продажи жены в Англии был зарегистрирован в 1913 году, когда женщина, дававшая показания в суде полиции Лидса, утверждала, что муж продал её одному из своих товарищей за один фунт стерлингов.
The final results of the Anderson Report in 1965 declared: The Board heard evidence from a highly qualified radiologist who has made a special study of radiation and its effects. В докладе Андерсона (англ.)русск. были сделаны следующие выводы: Совет заслушал показания высококвалифицированного радиолога, который провёл специальное исследование радиции и её воздействий.
When I read the transcript of the court proceedings, with great interest, wondering where the hell we went wrong, I couldn't fathom how Nicholas Savage knew how much you'd badgered Hannah Conway to give evidence in court. Когда я читала расшифровку судебного процесса, с громадным интересом, удивляясь, где и что там могло пойти не так, я не могла вникнуть, откуда же Николас Савэдж прознал, как долго ты следовала за Ханной Конвэй, чтобы та дала показания в суде.
Edward Snowden, the US intelligence whistleblower, has declared that he is willing to travel to Berlin to give evidence to the German parliament if the US National Security Agency and its director Keith Alexander fail to provide answers about its activities. Эдвард Сноуден, разоблачитель разведки США, заявил, что он готов поехать в Берлин, чтобы дать показания немецкому парламенту, если Агентство национальной безопасности США и его директор Кит Александер не смогут ответить на вопросы о своей деятельности.
To begin with, Mrs. Go-day de Osejo was summoned to submit proper evidence and demonstrate who was implicated in what, but the result did not produce anything new and her claims remained mere suppositions. Для начала г-жа Годей де Осехо была вызвана, с тем чтобы дать соответствующие показания и объяснить, кто и в чем замешан, но никакой новой информации от нее получить не удалось, и ее заявления остались не более чем предположениями.
In this case, the Prosecutor, relying on the Tribunal's Rules, which do not preclude hearsay evidence, wished to establish background facts regarding a number of villages in an area in which crimes were committed. В этом случае Обвинитель, используя правила Трибунала, которые не запрещают свидетельские показания со слов третьих лиц, пожелал установить общие факты в отношении ряда деревень в районе, в котором были совершены преступления.
If he had cooperated with the U.S. Attorney's Office and given fake evidence to help fabricate the false accusations against his fellow countrymen he would now be a free man. Если бы он согласился сотрудничать с прокуратурой и изъявил готовность дать лживые показания, с тем чтобы содействовать фабрикации надуманных обвинений против его товарищей, то сегодня он мог бы свободно ходить по улицам.
According to counsel, contact was made with one of the witnesses but she repeated her unwillingness to give further evidence, suggesting that this was "because of intimidation by/fear of the authorities". Согласно адвокату, был установлен контакт с одной из них, однако она вновь выразила нежелание давать дополнительные показания, мотивировав это тем, что она "напугана властями и боится их".
But where absconding, the destruction of evidence relating to the offence, or public safety is at issue the child or young person may be delivered, within 24 hours, into the safe custody of the Director-General of Social Welfare. Однако, если дети или подростки скрываются от правосудия, свидетельские показания в отношении преступления уничтожаются или существует угроза общественной безопасности, они могут быть переданы в течение 24 часов под опеку генерального директора по вопросам социального обеспечения.
The evidence given by the investigating officer at page 40 of the trial transcript disclosed that, when Leaford Smith was cautioned at the Montego Bay Police Station, he stated: 'Me never mean to shoot him'. Свидетельские показания, данные проводившим расследование сотрудником на стр. 40 стенограммы судебного заседания, раскрывают то обстоятельство, что, когда Лифорду Смиту делали предупреждение при его задержании в полицейском участке Монтиго-Бей, он заявил: "У меня не было мысли убивать его".
However that may be, consistent evidence proves that expulsion orders were issued against some of the organizations because they had denounced serious and acknowledged violations of human rights, in particular during the Kibeho massacres in April 1995. Несмотря на это, совпадающие свидетельские показания подтверждают, что представители некоторых из этих организаций были высланы за представление ими информации о подтвержденных грубых нарушениях прав человека, в частности в ходе массовых убийств в Кибехо в апреле 1995 года.
Nevertheless it was sufficiently important to him to give sworn evidence, and to subject himself to cross-examination by the prosecution and also counsel for his co-defendant (which did occur), in order to seek to obtain a non-capital verdict. И все же для него было существенно важно дать показания под присягой и подвергнуть себя перекрестному допросу со стороны обвинения и адвоката своего сообвиняемого (что и произошло в действительности), чтобы попытаться быть признанным виновным по статье, не предусматривающей смертной казни.
Komnas HAM is therefore re-examining evidence linking to troop mobilization and to the bullets used to shoot the protestors, as well as summoning for questioning any senior military officials who were in charge at the time. Национальная комиссия по правам человека в связи с этим вновь проверяет свидетельские показания, которые касаются использования войск и огнестрельного оружия против демонстрантов, а также вызывает для допроса тех высших военных чинов, которые занимали командные должности во время указанных событий.
Turning to question 15, he noted that while domestic legislation did not allow for incommunicado detention, in extreme situations the accused was not allowed to contact an attorney or examine evidence against him. Касаясь вопроса 15, он отмечает, что, хотя внутреннее законодательство не разрешает содержание под стражей без связи с внешним миром, в чрезвычайных обстоятельствах обвиняемому не разрешают контактировать с защитником или изучать собранные против него свидетельские показания.
In that connection, a question had been asked whether confessions alone were sufficient to arrive at a guilty verdict: article 38 of the Constitution provided that a person could not be found guilty if his confession was the sole evidence held against him. В этой связи был задан вопрос о том, могут ли только признания быть достаточными для вынесения обвинительного приговора: статья 38 Конституции гласит, что то или иное лицо не может быть осуждено, если единственным доказательством против него являются его признательные показания.
Some fishermen likely to give evidence to the Commission were approached by Mr. Philippe Adahoumehé, an agronomist working for an NGO based in Comé, Benin, who dissuaded them - by bribery or threats - from cooperating with the Commission. С рыбаками, которые могли дать свидетельские показания Комиссии, встречался г-н Филипп Адахумехе, областной инженер-агроном, работающий на одну НПО, расположенную в Коме, Бенин, который пытался отговорить рыбаков сотрудничать с Комиссией путем подкупа или угроз.
As Senate hearings into the death of President Santiago enter their sixth week,... evidence reported to be from President Clark's physician has surfaced. В то время как идёт уже шестая неделя сенатских слушаний о гибели президента Сантьяго, всплыли показания личного врача президента Кларка.