Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
The prosecution relied primarily on the evidence of two witnesses, A.K. and W.C., who were in the cinema at the time of the incident, as well as the evidence of C.C., whose house had been shot at about 15 minutes after the cinema incident. Обвинение полагалось в основном на показания двух свидетелей, А.К. и У.К., которые находились в кинотеатре во время этого инцидента, а также на показания К.К., по дому которого были произведены выстрелы примерно через 15 минут после произошедшего в кинотеатре инцидента.
The lawyers of Zurab Vazagashvili's family alleged that investigators ignored witness statements, pressed witnesses not to testify, destroyed evidence and blocked lawyers defending Zurab Vazagashvili's rights. Адвокаты, представляющие родственников Зураба Вазагашвили, утверждали, что следователи игнорировали показания свидетелей, оказывали на тех давление, принуждая отказаться от дачи показаний, уничтожали доказательства и препятствовали работе адвокатов, отстаивавших права Зураба Вазагашвили.
During the present year much evidence has been collected, prominent among which are the statements of former accused who benefited from the Clean Slate, Due Obedience and Reprieve Acts. В этом году были проведены многочисленные следственные действия, прежде всего взяты показания свидетелей, ранее привлекавшихся в качестве обвиняемых и освобожденных от ответственности на основании законов об амнистии, выполнении приказа начальника и об освобождении от ответственности.
The State party should consider ways of dealing with it, either by means of pre-trial evidence that could be taken into account where a woman was reluctant to testify, or by imposing reporting duties on health personnel and social workers. Государство-участник должно рассмотреть пути решения этой проблемы - либо с помощью досудебных показаний, которые могли бы использоваться, когда женщина не желает давать показания, либо путем вменения в обязанность медицинским и социальным работникам доводить до правоохранительных органов информацию о случаях насилия в семье.
The Military I trial, which concerns four co-accused, closed on 1 June 2007 after 408 trial days, during which 242 witnesses testified, and 1,584 exhibits tendered into evidence. Процесс по делу военных I, по которому проходят четыре обвиняемых, завершился 1 июня 2007 года после 408 дней судебных заседаний, во время которых показания дали 242 свидетеля и к делу были приобщены в качестве доказательств 1584 документа.
The criteria used is that evidence must be applicable to both parties, in other words it can be used to benefit the defendant, if appropriate. Используемый критерий заключается в том, что свидетельские показания могут как ухудшить положение того или иного лица, так и, наоборот, улучшить положение подозреваемого, в зависимости от случая.
The trial concluded after 408 trial days, during which time 242 witnesses testified, 1,584 exhibits were tendered into evidence; and more than 300 written judicial decisions were issued. Процесс завершился после 408 дней судебных заседаний, во время которых показания дали 242 свидетеля и к делу в качестве доказательств были приобщены 1584 документа; и было вынесено более 300 письменных судебных решений.
a) It must be established that the statement cited as evidence in the proceedings in question was obtained as a result of torture; В данном случае совершенно очевидно, что показания г-на Асурменди, который, как установлено, подвергался жестокому обращению во время своего задержания в полиции, не могут служить юридическим основанием для преследования, возбужденного в отношении.
Courts were said often to fail to inquire into allegations by defendants that their "confessions" had been obtained while undergoing interrogation under torture or other ill-treatment and such "confessions" were frequently admitted as evidence at trial. Утверждается, что суды редко расследуют утверждения подсудимых о том, что их "показания" были получены под пыткой или в ходе применения иных видов жестокого обращения, а сами такие "показания" зачастую принимаются судом в качестве доказательств.
His account of the events in question, which was marked by contradictions and inconsistencies, and the evidence that he produced did not convince the Immigration and Refugee Board that he had actually been held in detention during the period that he said he had been. Рассмотрев его показания, полные противоречий и неувязок, а также представленное им доказательство, СИДБ не поверил, что автор содержался под стражей в указанный период.
The Evidence (Miscellaneous Provisions) Bill was also introduced in 2002 to amend the deficiencies in the rules relating to husbands and wives giving evidence for and against each other in criminal proceedings. Законопроект (с различными поправками), также внесенный в 2002 году, в положительную сторону меняет правила о даче показаний при разбирательстве по делам супругов и наделяет супругов правоспособностью давать показания и обязывает их к этому в случае уголовного судопроизводства.
The claimants in this instalment generally submitted the same type of evidence encountered by the Panel in earlier "E4"instalments in relation to claims for loss of tangible property.. Большинство заявителей претензий в связи с потерей транспортных средств смогли подтвердить свои потери, представив копии справок о снятии с учета и дополнительные документы, например проверенные счета, относящиеся к периоду после освобождения, и свидетельские показания, подтверждающие факт и обстоятельства утраты транспортных средств.
The Committee reiterates its jurisprudence that the evaluation of facts and evidence is best left for the courts of States parties to decide, unless the evaluation of facts and evidence was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. 6.7 Касаясь предполагаемого нарушения пункта 5 статьи 14 в связи с тем, каким образом Верховный суд истолковал показания свидетелей, Комитет отмечает, что автор по сути просит Комитет рассмотреть оценку фактов и улик по его делу.
Her testimony is evidence of the wrongful conviction that put my client in a cell with Jane Rayburn. Evidence of the events that culminated in her abuse by Ms. Rayburn. Ее показания посчитали доказательством вины, что привело мою клиентку в камеру Джейн Рэйберн... и апогеем последующих событий стало насилие со стороны мисс Рэйберн.
In others, her status as a witness or her evidence is accorded less respect or weight than that of a man. В других государствах показания женщин в суде имеют меньший вес, чем показания мужчин.
You'll go to your parents as soon as you can, and you'll tell them everything they need to know to be convinced that the evidence you gave was false. Ты должна поехать к родителям, скажешь им все, чтобы они убедились: показания, что ты давала - вранье.
Given that evidence collected by a body entrusted with establishing the facts was not admissible in court, the Commission had recommended that a commission of legal inquiry should be set up. Поскольку показания, собранные этой Комиссией, не принимаются судом, она рекомендовала создать комиссию для полицейского расследования.
The prosecutors will also apply for an early trial date and, at the same time, if appropriate; the prosecutors will seek to make an application for the witness/victim to give evidence by video link. Они также подают заявление о скорейшем начале судебного процесса и в то же время, при необходимости, ходатайствуют о предоставлении свидетелю/пострадавшему возможности дать показания по видеосвязи.
The accused are guilty of supporting the rebellion as penalized by articles 237 and 238 in the second paragraph of the Code of Military Justice, with the aggravating circumstance of withholding evidence and endangerment, cited in article 173 of the legal code. Обвиняемые виновны в поддержке сопротивления предусмотренного статьями 237 и 238 второй части кодекса военной юстиции, с отягчающими обстоятельствами в виде отказа давать показания и препятствия следствию, предусмотренными статьей 173 кодекса.
The Sudan had asked the Prosecutor of the International Criminal Court to provide it with any additional evidence which would enable it to prosecute Ahmad Harun, but as yet it had not received a reply. Что же касается министра Ахмада Харуна, то в настоящее время ведется следствие, но на нынешней стадии собранные властями показания недостаточны, чтобы обвинить министра.
In Jan. 1987, I told [Freemantle] that I gave false evidence at the first trial and that I would be telling the truth at the second trial. В январе 1987 года я сказал [Фримэнтлу], что дал ложные показания в ходе первого судебного разбирательства и что на повторном суде скажу правду.
at times in conflict with each other On some occasions, particularly in the case of Mr. Bollier, their evidence was self-contradictory." противоречили друг другуВ некоторых случаях, в частности в случае г-на Боллиера, показания носили противоречивый характер».
2.10 On 2 June 1995, the author's alleged confession was the subject of a voir dire hearing by the High Court, at which the ASP, PC and author gave evidence, and the medical report was considered. 2.10 2 июня 1995 года Верховный суд провел очные слушания по предполагаемому признанию автора, на которых показания давали ЗСН, ПК и автор, а также было рассмотрено медицинское освидетельствование.
In March 1993, the military advised that the author's son had never been taken into custody..6 In July 1995, the author gave evidence before the "Presidential Commission of Inquiry into Involuntary Removals and Disappearances in the Northern and Eastern Provinces", without any result. 2.6 В июле 1995 года автор направил свои свидетельские показания в "Президентскую комиссию по расследованию случаев недобровольного перемещения и исчезновения людей в северной и восточной провинциях", однако его действия не увенчались успехом.
The party contesting the validity of the award also considered that it had been denied the opportunity to submit two specific pieces of evidence, one a witness testimony and the other an expert testimony. Сторона, оспаривавшая законность арбитражного решения, утверждала, что она была лишена возможности представить два доказательства - показания одного свидетеля и одного эксперта.