That doesn't mean he can't give state's evidence in other cases. |
Но это не значит, что он не может давать показания по другим делам. |
You... actually took photos of the evidence. |
Ты... в самом деле фотографировала показания. |
It's immoral to slander an honest man in order to extract false evidence. |
Безнравственно чернить честного человека, чтобы выудить ложные показания. |
The truth about Vince and his evidence, I've already handed it over. |
Правда о Винсе и его показания, я уже передал. |
I just hope he's still able to give evidence. |
Я всё же надеюсь, что он ещё сможет дать показания. |
If I give evidence, my career will be over. |
Если я дам показания, моей карьере придёт конец. |
Wyler's turning state's evidence in hopes for a reduced sentence. |
Уайлер дает показания в надежде на смягчение приговора. |
He'll face children's court and given the circumstances and, if you agree to give evidence, they'll be lenient. |
Он столкнется с детским судом, и учитывая обстоятельства, и, если вы согласны дать показания, они будут снисходительны. |
I wish to give evidence of his good character. |
Желаю давать показания его хороший характер. |
Now listen, Mr Prewitt, you gave wrong evidence at that inquest. |
Послушайте, мистер Пруитт, вы дали неправильные показания на дознании. |
So when they were giving evidence at the inquiry, it must have been unbelievably difficult. |
Так что когда они давали показания при расследовании, это должно было быть неверооятно тяжело. |
He took all the evidence I collected on the bombing. |
Он забрал все показания и улики, связанные со взрывами, которые у нас были. |
This is evidence in support of our next witness' testimony. |
Это улика, подтверждающая показания нашего следующего свидетеля. |
Got witness testimony and a stack of evidence that says otherwise. |
Получены свидетельские показания и набор улик, говорящие об обратном. |
Pentagon press briefing is in two hours, and you have no evidence to refute their testimony. |
Брифинг Пентагона состоится через два часа, и у вас нет доказательств, опровергающих их показания. |
We have physical evidence, Witness testimony, phone records. |
У нас есть физические улики, свидетельские показания, распечатки звонков. |
But without the physical evidence of you being drugged, all we have is your testimony. |
Но без вещественных доказательств того, что тебя накачали, все, что у нас есть - это твои показания. |
So far the physical evidence doesn't disprove it. |
Физическая улика не опровергает эти показания. |
The witness' testimony is based on illegal evidence. |
Показания свидетеля основаны на незаконных доказательствах. |
Cal set the fire... and you were granting him immunity... in exchange for the evidence in his testimony. |
Кэл устроил пожар... и вы дали ему неприкосновенность в обмен на его свидетельские показания. |
If it had come out that Openshaw walked because she lost evidence, the press would've eaten her alive. |
Если бы всплыло, что Опеншоу вышел, потому что она потеряла показания, пресса бы съела ее заживо. |
You've heard sworn evidence that Joe Miller was seen dumping clothes that night. |
Вы слышали данные под присягой показания, что Джо Миллера видели, выбрасывающего одежду в ту ночь. |
You also heard evidence that Nigel Carter was seen dumping Danny's body that night. |
Вы также слышали показания, о том что Найджела Картера видели выбрасывающего тело Денни в ту ночь. |
This little box contains Lee's taped evidence. |
В этой маленькой коробочке находятся записанные показания Ли. |
Our Supreme Court just recently held that... evidence gained from torture can be used in trials. |
Верховный суд постановил, что показания, полученные в результате пыток, можно применять в суде. |