Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
Scientific advances have made possible the provision of evidence to corroborate evidence that torture has been administered; hence these new techniques are important tools for achieving accountability. Научные достижения позволяют получать доказательства, подтверждающие показания о применении пыток; таким образом эти новые методы являются важными инструментами установления ответственности.
For the author, such delay is inexcusable since there was little investigation required, and the evidence consisted merely of direct eyewitness testimony and forensic evidence. По словам автора, такая задержка является неоправданной, поскольку необходимо было провести незначительные следственные действия, и доказательствами служили лишь показания прямых свидетелей и заключения судебно-медицинской экспертизы.
States may therefore be required to adopt flexible rules for evidence, which for instance allow the person concerned to provide witness testimony or resort to various sources of documentary evidence. Поэтому государствам может потребоваться принятие гибких правил представления доказательств, которые, например, позволяют соответствующему лицу представить свидетельские показания или использовать документальные доказательства из различных источников.
Sudanese law provides for eight major kinds of evidence, including confession, witness testimony, direct evidence, expert testimony and so forth, as well as well as eight kinds of indirect evidence, such as circumstantial evidence, accomplice evidence and so forth. Суданский закон предусматривает восемь основных видов доказательств, в том числе признания, показания свидетелей, прямые доказательства, показания экспертов и так далее, а также восемь видов косвенных свидетельств, таких как косвенные доказательства, показания соучастников и так далее.
The prosecution adduced the evidence of a total of 357 witnesses, using 207.5 hours to present the evidence of 164 witnesses in court and adducing the remaining witnesses' evidence in written form. Обвинение представило показания в общей сложности 357 свидетелей, использовав 207,5 часа для дачи показаний 164 свидетелями в суде и добавив остальные свидетельские показания в письменной форме.
The requirement at the national level in some States for eyewitness evidence, or requirements that eyewitness evidence of males be considered as more valuable than eye witness evidence of a female. В некоторых государствах на национальном уровне существует требование о наличии показаний очевидца или требования, в соответствии с которыми свидетельские показания мужчин считаются более ценными по сравнению со свидетельскими показаниями женщин.
The physical evidence, the DNA evidence, the eyewitness testimony, the scientific evidence, the big fire that Mr. Avery had, common sense... all point to one person. Вещественные доказательства, улики ДНК, показания свидетелей, научные доказательства, большой костёр, разожжённый г-ном Эйвери, очевидно... всё указывает на одного человека.
Evidence of intention may be circumstantial, as long as it is direct evidence; indirect evidence (such as hearsay) is not admissible. Доказательство умысла может быть выведено из обстоятельств дела при условии, что оно является прямым доказательством; косвенные доказательства, например, показания с чужих слов, к рассмотрению не принимаются.
Women are always competent to give evidence in court and neither spouse is compelled to give evidence against the other. Женщина имеет право выступать в качестве свидетеля в суде, супруги не обязаны давать свидетельские показания друг против друга.
The judiciary must ensure that evidence that may have been obtained by torture is not relied upon as evidence. судебная система должна обеспечить, чтобы показания, которые, возможно, были получены с помощью пыток, не использовались в качестве таковых.
Further amendments had been made to prevent evidence being obtained through torture, and to ensure that testimony given in the course of preliminary investigations was not used as evidence during the trial against the will of the defendant. Кроме того, внесены поправки, призванные предотвратить применение пыток для получения показаний и обеспечить, чтобы показания, данные в ходе предварительного расследования, не использовались вопреки желанию подзащитного в качестве свидетельств при судебном разбирательстве.
The thrust of this recommendation is that such replies may now be admitted in evidence only to impeach the credibility of defendants who give evidence at variance with their previous statements. Согласно этой рекомендации, такие ответы могут теперь допускаться в качестве доказательства только с той целью, чтобы поставить под сомнение правдивость обвиняемых, которые дают показания, расходящиеся с ранее сделанными ими заявлениями.
The evidence of the case was totally different for both brothers as the evidence against the author was that he was merely present, whereas his brother was an active participant. Доказательный материал против обоих братьев был совершенно различным, так как в отношении автора имелись свидетельские показания, согласно которым он лишь находился на месте преступления, в то время как брат его был активным участником убийств.
In light of the above, we now review the two forms of evidence that would be pertinent in legal proceedings against Khmer Rouge leaders: physical evidence and witnesses. В свете вышеизложенного мы переходим к рассмотрению двух видов доказательств, которые могут иметь отношение к судопроизводству, направленному против руководителей "красных кхмеров": вещественные доказательства и показания свидетелей.
There is strong evidence, however, that the statements to the investigative judge were made under torture and should therefore, according to international human rights standards which apply in the Federal Republic of Yugoslavia, not be accepted in evidence. Вместе с тем имеются веские основания считать, что показания, полученные судьей, ведущим следствие, были даны под пыткой и, следовательно, не должны приниматься в качестве доказательств в соответствии с международными нормами в области прав человека, которые применяются в Союзной Республике Югославии.
There were more detailed provisions on such matters in the Code of Criminal Procedure, which prohibited the obtaining of evidence from an accused person by coercion or other illegal means and invalidated any evidence acquired by such means. Более подробно эти вопросы рассмотрены в положениях Уголовно-процессуального кодекса, который запрещает получать свидетельские показания обвиняемого с использованием принуждения и других незаконных средств и лишает силы любые доказательства, полученные таким способом.
In 1979, the law of evidence was also reportedly changed to reduce a woman's evidence to the equivalent of half a man's in some cases, such as adultery. В 1979 году в закон о средствах доказывания были также внесены изменения, уменьшающие в два раза значимость показания женщины по сравнению с показаниями мужчины при рассмотрении некоторых дел, например об адюльтере.
In one case, the Prosecution has requested that the evidence of a majority of its witnesses be heard in written form and only essential evidence be presented live in court. В одном деле обвинение предложило изучить показания большинства его свидетелей в письменной форме, и лишь одно важное доказательство было непосредственно представлено в суде.
The accused must be enabled to declare himself/herself on all facts and evidence against him/her and to present all facts and evidence in his/her favour. Обвиняемому должна быть предоставлена возможность высказаться по всем фактам и выдвинутым против него уликам и представить все факты и показания, свидетельствующие в его пользу.
A Royal Commission has the legislative power to: summons witnesses; call evidence; issue search warrants; receive sworn evidence; and communicate information it has received to the relevant authority for prosecution under the law. Согласно законодательству Королевская комиссия наделена полномочиями вызывать свидетелей, требовать представления доказательств, издавать ордера на обыск, получать свидетельские показания под присягой и передавать полученную информацию соответствующему органу власти для осуществления судебного преследования по закону.
The Special Rapporteur was informed that often the defence evidence submitted at trials is not accepted while the evidence provided by DINCOTE is given more credence. Специальный докладчик был также информирован о том, что зачастую в ходе судебных разбирательств показания, представляемые защитой, не принимаются во внимание, тогда как сведения, представляемые ДИНКОТЕ, считаются более достоверными.
On 7 July 2010, the Trial Chamber issued a decision on the admission of evidence, in which it ordered that the evidence of 47 witnesses be admitted with cross-examination. Судебная камера 7 июля 2010 года приняла решение о приобщении доказательств, постановив приобщить показания 47 свидетелей посредством перекрестного допроса.
The potential impact could include the introduction of additional evidence, the reopening of completed cases and the recall of witnesses who have already finished their evidence, thus leading to further delays in the trials and subsequent appeals. Потенциальные последствия этого события могут включать в себя приобщение дополнительных доказательств, повторное рассмотрение завершенных дел, а также повторный вызов свидетелей, уже давших свои показания, что приведет к новым задержкам в судебных процессах и появлению последующих апелляций.
Rule 159 provides that the Trial Chamber may admit the evidence of an anonymous witness; however, a conviction may not be based solely or to a decisive extent on such evidence. Правило 159 предусматривает, что судебная камера может принимать свидетельские показания анонимных свидетелей; однако обвинение не должно строиться исключительно или в решающей степени на таких свидетельских показаниях.
The production of evidence is covered by the above-referenced rules on witnesses, because persons obliged to present evidence must be declared witnesses by the investigator. Дача свидетельских показаний рассматривается в вышеуказанных положениях, касающихся свидетелей, поскольку лица, обязанные давать свидетельские показания, должны быть объявлены свидетелями следователем.