The Undersheriff wrote back claiming that they "would not have given evidence had it not been true". |
Помощник ответил, что те «не стали бы давать показания, если бы они не были правдой». |
At the trial of Charles I, the evidence of the witnesses summoned was heard in the Painted Chamber rather than Westminster Hall. |
Помещение Расписанной Палаты также использовали для других государственных целей: Во время судебного процесса над Карлом I показания свидетелей, которые были вызваны, давались в Расписанной Палате, а не Вестминстерском зале. |
Gardner discredits the evidence against Foyle, and the judge directs a verdict of not guilty, but Gardner becomes increasingly unsure when Foyle begins stalking her. |
Гарднер дискредитирует показания против Фойла, и судья выносит оправдательный приговор, однако Мэгги становится всё более уверенной в виновности подсудимого, когда он начинает преследовать её. |
Now, this one right here contains all of the anecdotal physical and testimonial evidence introduced or alleged by anyone who supports the notion that Ryan Larsen was suicidal. |
Вот здесь содержится все смехотворные физические доказательства и показания, представленные или на которые ссылаются те, кто поддерживает идею о самоубийстве Райана Ларсона. |
We offered to drop the charges, if she gave evidence against the dealer she was muling for. |
Мы предлагали ей снять обвинения в обмен на показания против дилера, на которого на работала. |
I am devastated by the responsibility of this decision, but I feel I have no choice but to declare that judge Rachel Callaghan is not competent to give evidence in the case of Daniel Callaghan. |
Я ошарашена ответственностью этого решения, но чувствую у меня нет выбора и заявляю, что судья Рэйчел Каллахан не компетентна давать показания по делу Дэниела Каллахана. |
You would have given such evidence had you not been prevented by the magistrate? |
Вы бы дали такие показания если бы вас пустили в суд? |
Lord Young asked the jury why they recommended mercy, and one of them replied that the medical evidence was contradictory, referring to Lennox's testimony. |
Лорд Янг задал вопрос присяжным, почему они рекомендовали снисхождение, один из них, ссылаясь на показания доктора Леннокса, ответил, что медицинские доказательства противоречивы. |
Experts came to the conclusion that at the time of the crimes, Yaikov was insane, but indicated to the court could examine this his testimony as evidence. |
Эксперты пришли к выводу, что преступления Яиков совершал, будучи невменяемым, но указали, что суд может исследовать в качестве доказательств его показания. |
Since the evidence in a jury trial can be complex, and jurors often reach decisions about the verdict early on, it is reasonable to expect an attitude polarization effect. |
Поскольку доказательства или показания на суде присяжных могут быть сложными, неоднозначными, а присяжные часто принимают свои решения по вердикту достаточно рано в рамках процесса, то следует ожидать эффекта поляризации отношений. |
In that connection, it was considered that the Rules should not cast doubt on the right of a party to present expert evidence on its own initiative irrespective of whether the arbitral tribunal appointed an expert. |
В этой связи было сочтено, что положения Регламента не должны подвергать сомнению право любой из сторон представлять свидетельские показания экспертов по собственной инициативе независимо от того, назначил ли третейский суд какого-либо эксперта. |
Anything that may contribute to the clarification of the case may serve as evidence, mainly statements made by the accused and the witnesses, expert opinions, items and documents important for criminal prosecution and reconnaissance. |
Доказательством может служить все, что позволяет пролить свет на обстоятельства дела, включая главным образом показания обвиняемого и свидетелей, заключения экспертов, другие материалы и документы, играющие важную роль с точки зрения уголовного преследования и дознания. |
We can't win... not without stronger evidence than the testimony of a school shooter |
Мы не сможем выиграть... особенно без доказательств повесомее, чем показания расстрелявшего школьников или пьнчужки-наркомана. Запата: "Где ты?" |
I wish the jury and the Court to note that the witness may have perjured himself, and therefore any evidence... |
Я хочу, чтобы присяжные и суд отметили, что свидетель может дать ложные показания, и, значит, любые свидетельства... |
I personally inspected the evidence this morning, And here is An affidavit from the |
Я лично изучила улики сегодня утром, вот показания смотрителя в лаборатории. |
Is this the first time you've given evidence in a criminal trial, Mr Shrimpton? |
Это первый раз, когда вы даете показания на уголовном процессе, мистер Шримптон? |
3.5 The author further claims that his request to call his Spanish lawyer as a witness was refused, although she could have given evidence relating to his allegedly unlawful extradition. |
3.5 Автор далее заявляет, что его просьба вызвать своего испанского адвоката в качестве свидетеля была отклонена, хотя этот адвокат мог бы дать показания, касающиеся якобы незаконной выдачи автора. |
He further contends that the evidence of two witnesses given during the trial would support his claim that he was in a restaurant when the murder was committed. |
Он также утверждает, что показания двух свидетелей, которые они дали в ходе судебного разбирательства, подтверждают его заявление о том, что во время совершения преступления он находился в ресторане. |
It can scarcely be denied that, when transferred to an international context, a reasonable time is essential to study all the complexities involved against a background of expert evidence and submissions, taking into account all relevant information and statistics. |
Вряд ли можно отрицать, что в международном контексте крайне важно располагать достаточным временем для изучения всех сложных вопросов, опираясь при этом на показания экспертов и материалы и учитывая всю соответствующую информацию и статистические данные. |
A duty to give evidence may also be imposed if the criminal case in question concerns a violation of the provisions of the Penal Code on breach of professional secrecy of public employees. |
Обязанность давать показания может также использоваться в том случае, если уголовное дело касается нарушения положений Уголовного кодекса или разглашения служебной тайны государственными служащими. |
One view was that States parties should extend their national laws on perjury to cover evidence given by their nationals before the Court. |
Согласно одной из точек зрения, государства-участники должны распространить свои законы о лжесвидетельстве на показания, которые будут даваться их гражданами в Суде. |
Article 44(2) of the ILC draft Statute currently provides for the States parties to extend their laws of perjury to cover evidence given by their nationals. |
В статье 44 (2) подготовленного КМП проекта Устава в настоящее время предусматривается, что государства-участники распространяют действие своих законов о даче заведомо ложных показаний на показания, которые даются их гражданами. |
In this regard a proposal has been made to, where a witness refuses to give evidence on the basis of not wishing to disclose government secrets, provide for the Court to approach the State concerned to confirm the status of the information. |
В этой связи было внесено предложение о том, чтобы в тех случаях, когда какой-либо свидетель отказывается давать показания на том основании, что он не хочет раскрывать государственные секреты, Суд имел возможность обращаться к соответствующему государству с просьбой подтвердить статус такой информации. |
Any witness who gives evidence and any person who appears before a commission shall have the same privileges and immunities as witnesses and counsel in courts of law. |
Любой свидетель, дающий показания, и любое явившееся на слушание комиссии лицо должны пользоваться привилегиями и иммунитетом, которыми пользуются свидетели и адвокаты в судах. |
And what you're talking about here is securing evidence that would be useful to the prosecution in prosecuting Steven Avery, and you make reference to Brendan's testimony. |
И то, о чём вы сейчас говорите - обеспечение доказательств, которые были бы полезны для обвинения Стивена Эйвери, и вы ссылаетесь на показания Брендона. |