Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
This evidence was corroborated by his girlfriend. Эти показания были подтверждены его подругой.
He was found guilty by the jury which heard and assessed all the evidence against him. Суд присяжных признал его виновным, заслушав и оценив все показания против него.
It seems there's very strong circumstantial evidence telling me your statement is false. Похоже, у нас появились очень веские косвенные улики того, что ваши показания были ложными.
My Lord, this is new evidence. Милорд, это новые свидетельские показания.
However, it will then be necessary to record evidence abroad or obtain the testimony of witnesses living in other countries. Однако в таких случаях будет необходимо собирать доказательства за рубежом или получать показания свидетелей, проживающих в других странах.
The testimony must be based on evidence, i.e. the possibility of self-incrimination is excluded. Эти показания должны основываться на доказательствах, т.е. исключается возможность самооговора.
Our only evidence is the readings, and, for some reason, Pallan couldn't see they were changing. Наше единственное свидетельство показания компьютера, и по некоторым причинам, Паллан не мог видеть, что они изменялись.
Available evidence, including staff testimony, supports a finding that the project was not properly planned. Имеющиеся доказательства, включая показания сотрудников, подкрепляют вывод о том, что проект не был должным образом спланирован.
The team members collected first-hand evidence in various locations in the country. Члены группы собрали в различных районах страны свидетельские показания очевидцев.
The statement was not supported by any forensic evidence or eyewitness testimony. Эти показания не были подтверждены свидетельскими показаниями судебных экспертов или очевидцев.
Indeed, there had been instances when the courts had rejected such evidence. В некоторых случаях суды действительно не приняли такие показания.
It was true that there had been cases of extraction of evidence by coercion. Действительно, имеют место случаи, когда показания добываются с помощью принуждения.
Parties and witnesses give their evidence at the court hearing. Стороны в деле и свидетели дают свидетельские показания на заседании суда.
Nor do they have the power to obtain evidence without recourse to the same sources of cooperation and assistance. И показания они могут получать лишь только путем обращения к тем же источникам сотрудничества и помощи.
Examples of improved legislation include Swaziland, where child victims can now give evidence in abuse cases through intermediary and closed-circuit television systems. В число стран, в которых было усовершенствовано соответствующее законодательство, входит Свазиленд, где пострадавшие дети теперь могут давать показания по делам, связанным с нарушением их прав, с использованием посредников и внутренних телевизионных систем.
Lastly, the Commission can grant amnesty to perpetrators of human rights violations who agree to give evidence before it. Наконец, Комиссия имеет право амнистировать лиц, виновных в совершении нарушений прав человека, которые согласились дать показания.
All the witnesses had tendered evidence and a ruling would be delivered soon. Все свидетели дали показания, и в скором времени будет вынесено решение.
The prosecution's primary evidence was the testimony of one eyewitness to the robbery. Первичным доказательством обвинения служили показания единственного свидетеля ограбления.
The caution statements made by the two accused were also led as evidence. В качестве доказательств были приведены и заявления обоих обвиняемых, сделанные после предупреждения о том, что все данные показания могут быть использованы против них.
In the absence of this type of evidence, the Prosecutor has had to rely primarily on witness testimony to establish the cases against the accused. При отсутствии такого рода доказательств Обвинителю приходится полагаться главным образом на показания свидетелей для подготовки дел против обвиняемых.
Witness statements constitute the main evidence that the Prosecutor produces in court. Основным источником доказательств, которые Обвинитель предъявляет в суде, являются свидетельские показания.
This does not mean that the judge shall accept such statements as evidence. Это не означает, что судья решит приобщить такие показания к делу.
As a result, often the only remaining evidence is testimonial. В результате единственным остающимся доказательством зачастую являются свидетельские показания.
The Prosecutor may rely on documentary or summary evidence and need not call the witnesses expected to testify at the trial. Прокурор может полагаться на документальные или суммарные доказательства и не обязан вызывать свидетелей, которые, как ожидается, будут давать показания в суде.
Both witness statements and photographic evidence show that the police who assaulted the crowd did not arrive until after the radio call. Показания свидетелей и фотоматериалы показывают, что полицейские, которые совершили нападение на процессию, прибыли туда после вызова по рации.