| The Court allegedly refused the author's request to testify and to present documentary evidence. | Суд, как утверждается, отказал автору в просьбе дать показания и представить документальные свидетельства. |
| In the particulars of her claim, the author only announced that she would use documentary evidence and witnesses. | В своем иске автор заявила, что она будет использовать в качестве доказательств только документы и показания свидетелей. |
| Firstly, confessions or other information extracted by torture is usually not reliable enough to be used as a source of evidence in any legal proceeding. | Во-первых, признательные показания или другая информация, полученные под пыткой, как правило, недостаточно достоверны для того, чтобы использоваться в качестве источника доказательств в ходе любого судебного разбирательства. |
| Following investigations that provided sufficient evidence, cases were submitted to the Attorney General for prosecution. | После проведения расследований, позволяющих получить достаточные свидетельские показания, дела передаются Генеральному прокурору для обеспечения судебного преследования. |
| While some of the victims were combatants, the evidence overwhelmingly suggests that the target of the attacks was the civilian population. | Хотя некоторые из жертв были комбатантами, свидетельские показания убедительно демонстрируют, что целью нападений было гражданское население. |
| The Board held further meetings in March to deliberate on the representations made and evidence tendered. | В марте Совет провел дополнительные заседания, на которых были обсуждены сделанные заявления и свидетельские показания. |
| This evidence must at all times be direct (sections 62, 63). | При всех обстоятельствах свидетельские показания представляются непосредственно заинтересованным лицом (статьи 62 и 63). |
| The evidence and other testimony produced in a fair trial led the judges to conclude that the presumption of innocence was unfounded. | Полученные показания и доказательства, рассмотренные в рамках справедливого судебного разбирательства, привели судей к выводу о том, что в данном случае ссылка на презумпцию невиновности является необоснованной. |
| Where there is a realistic prospect of obtaining sufficient admissible evidence abroad, a criminal investigation will be pursued. | В тех случаях, когда есть реальные основания полагать, что достаточно приемлемые показания можно собрать за рубежом, уголовное расследование продолжается. |
| Confessions extracted under duress were used as evidence in court. | Признательные показания получали поддавлением и использовали в качестве доказательства в суде. |
| People generate and evaluate evidence in arguments that are biased towards their own beliefs and opinions. | Люди создают и оценивают показания в доказательствах, которые являются предвзятыми в пользу их собственных убеждений и мнений. |
| Lea gave evidence concerning Corder's arrest and the objects found during the search of his house. | Офицер Ли дал показания по поводу ареста Кордера и предметов, найденных при обыске его дома. |
| Hall's and Canning's evidence now tallied almost perfectly, and Fielding turned to Judith Natus. | Показания Холл и Каннинг теперь были практически идентичны, и Филдинг приступил к допросу Джудит Нейтас. |
| Bogdan Arnold immediately confessed to his crimes and began to give evidence. | Богдан Арнолд сразу же признался в преступлениях и стал давать показания. |
| Make sure that the Doctor and his evidence is never allowed to reach Earth. | Убедиться, что Доктор и его показания никогда не достигнут Земли. |
| Voyt turns state's evidence against Fleming, we get a federal commitment to witness protection. | Войт даст показания против Флеминга, мы получим федеральный ордер на защиту свидетелей. |
| He gives us any evidence that would warrant a stay, my friend said he'll hear us out. | Информатор даст показания, которые позволят отложить казнь, а мой друг сказал, что нас выслушает. |
| And allow the court to fully explore our evidence. | Мы были бы рады, если бы вы смогли дать показания в суде. |
| Marsh: We doctored the evidence once. | Однажды мы уже сфальсифицировали свидетельские показания. |
| We're on scene, and we're gathering evidence... | Мы на месте, собираем показания. |
| If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. | Если прокурор хочет дать показания, я призываю его к присяге. |
| You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, the 8th of November, you heard a thud. | Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот. |
| Kaden could get a reduced sentence, if he gives evidence against Ellis. | Кейдану могут сократить срок, если он даст показания против Эллиса. |
| You give evidence against Ellis, and Kaden could be home in two years. | Вы дадите показания против Эллиса, а Кейдан сможет вернуться домой уже через 2 года. |
| The evidence included expert testimony in hair analysis, which is now regarded as unreliable. | Доказательства включали в себя показания эксперта, который провёл анализ волос, сейчас этот анализ считается недостоверным. |