The Court allegedly refused the author's request to testify and to present documentary evidence. |
Суд, как утверждается, отказал автору в просьбе дать показания и представить документальные свидетельства. |
In the particulars of her claim, the author only announced that she would use documentary evidence and witnesses. |
В своем иске автор заявила, что она будет использовать в качестве доказательств только документы и показания свидетелей. |
Firstly, confessions or other information extracted by torture is usually not reliable enough to be used as a source of evidence in any legal proceeding. |
Во-первых, признательные показания или другая информация, полученные под пыткой, как правило, недостаточно достоверны для того, чтобы использоваться в качестве источника доказательств в ходе любого судебного разбирательства. |
Following investigations that provided sufficient evidence, cases were submitted to the Attorney General for prosecution. |
После проведения расследований, позволяющих получить достаточные свидетельские показания, дела передаются Генеральному прокурору для обеспечения судебного преследования. |
While some of the victims were combatants, the evidence overwhelmingly suggests that the target of the attacks was the civilian population. |
Хотя некоторые из жертв были комбатантами, свидетельские показания убедительно демонстрируют, что целью нападений было гражданское население. |
The Board held further meetings in March to deliberate on the representations made and evidence tendered. |
В марте Совет провел дополнительные заседания, на которых были обсуждены сделанные заявления и свидетельские показания. |
This evidence must at all times be direct (sections 62, 63). |
При всех обстоятельствах свидетельские показания представляются непосредственно заинтересованным лицом (статьи 62 и 63). |
The evidence and other testimony produced in a fair trial led the judges to conclude that the presumption of innocence was unfounded. |
Полученные показания и доказательства, рассмотренные в рамках справедливого судебного разбирательства, привели судей к выводу о том, что в данном случае ссылка на презумпцию невиновности является необоснованной. |
Where there is a realistic prospect of obtaining sufficient admissible evidence abroad, a criminal investigation will be pursued. |
В тех случаях, когда есть реальные основания полагать, что достаточно приемлемые показания можно собрать за рубежом, уголовное расследование продолжается. |
Confessions extracted under duress were used as evidence in court. |
Признательные показания получали поддавлением и использовали в качестве доказательства в суде. |
People generate and evaluate evidence in arguments that are biased towards their own beliefs and opinions. |
Люди создают и оценивают показания в доказательствах, которые являются предвзятыми в пользу их собственных убеждений и мнений. |
Lea gave evidence concerning Corder's arrest and the objects found during the search of his house. |
Офицер Ли дал показания по поводу ареста Кордера и предметов, найденных при обыске его дома. |
Hall's and Canning's evidence now tallied almost perfectly, and Fielding turned to Judith Natus. |
Показания Холл и Каннинг теперь были практически идентичны, и Филдинг приступил к допросу Джудит Нейтас. |
Bogdan Arnold immediately confessed to his crimes and began to give evidence. |
Богдан Арнолд сразу же признался в преступлениях и стал давать показания. |
Make sure that the Doctor and his evidence is never allowed to reach Earth. |
Убедиться, что Доктор и его показания никогда не достигнут Земли. |
Voyt turns state's evidence against Fleming, we get a federal commitment to witness protection. |
Войт даст показания против Флеминга, мы получим федеральный ордер на защиту свидетелей. |
He gives us any evidence that would warrant a stay, my friend said he'll hear us out. |
Информатор даст показания, которые позволят отложить казнь, а мой друг сказал, что нас выслушает. |
And allow the court to fully explore our evidence. |
Мы были бы рады, если бы вы смогли дать показания в суде. |
Marsh: We doctored the evidence once. |
Однажды мы уже сфальсифицировали свидетельские показания. |
We're on scene, and we're gathering evidence... |
Мы на месте, собираем показания. |
If the prosecutor is going to give evidence, I suggest he be sworn. |
Если прокурор хочет дать показания, я призываю его к присяге. |
You gave evidence yesterday that during the night of Tuesday, the 8th of November, you heard a thud. |
Вчера вы дали показания, что в ночь вторника, 8-го ноября Вы слышали грохот. |
Kaden could get a reduced sentence, if he gives evidence against Ellis. |
Кейдану могут сократить срок, если он даст показания против Эллиса. |
You give evidence against Ellis, and Kaden could be home in two years. |
Вы дадите показания против Эллиса, а Кейдан сможет вернуться домой уже через 2 года. |
The evidence included expert testimony in hair analysis, which is now regarded as unreliable. |
Доказательства включали в себя показания эксперта, который провёл анализ волос, сейчас этот анализ считается недостоверным. |