Many hear the evidence in one case while working on judgements in other cases. |
Многие из них заслушивают показания по какому-либо одному делу, работая над вынесением судебных решений по другим делам. |
The evidence of some 30 of the remaining 56 witnesses was received in full or in part in the form of written statements. |
Показания порядка 30 из остальных 56 свидетелей были полностью или частично получены в форме письменных заявлений. |
Foreign nationals who have given evidence as a victim in a criminal case concerning human trafficking may be granted permanent residence in Norway. |
Иностранным гражданам, которые дают показания в качестве жертв в уголовных делах о торговле людьми, может предоставляться разрешение на постоянное проживание в Норвегии. |
Officials of the NSS were pressing him to provide false evidence against these customs officers. |
Сотрудники СНБ оказывали на него давление, с тем чтобы он дал ложные показания против этих сотрудников таможни. |
Also yesterday, the Foreign Office Minister, Mr. Rammell, gave evidence to the United Kingdom Foreign Affairs Committee. |
И вчера же министр иностранных дел г-н Раммелл давал показания в Комитете Соединенного Королевства по иностранным делам. |
The jury will hear evidence of Mr Farr's previous conviction. |
Присяжные могут заслушать показания по предыдущему обвинению мистера Фарра. |
He wasn't going to give evidence before his form went in. |
Он не собирался давать показания, пока не задействовали формальности. |
I've been helping her get her evidence straight. |
Мне нужно было натолкнуть ее на правильные показания. |
Investigative authorities are continuing to collect, document and summarize evidence of criminal actions against the children of South Ossetia by Georgian troops. |
Следственные органы продолжают собирать, документировать и обобщать показания свидетелей о преступных действиях грузинских военных в отношении детей Южной Осетии. |
Statements have to be made without duress and coercion and independently corroborated by independent and substantial evidence. |
Показания должны быть сделаны без давления и принуждения и должны подтверждаться независимыми и существенными доказательствами. |
The doctrine that admission, confession or any testimony obtained through coercion or torture cannot be admissible as evidence is enshrined in the Constitution. |
Идея о том, что признания или любые свидетельские показания, полученные путем принуждения или пыток, не допускаются в качестве доказательства, закреплена в Конституции. |
Statements made by a suspect to the police were inadmissible as evidence unless a lawyer had been present during the questioning. |
Показания обвиняемого в полиции могут быть приняты в качестве материалов дела лишь при условии присутствия адвоката на допросе. |
Pursuant to the Code of Criminal Procedure, the confessions of suspects and defendants are taken as evidence in criminal proceedings. |
Согласно Уголовно-Процессуальному Кодексу показания подозреваемого и обвиняемого принимаются в виде доказательств в уголовном процессе. |
Moreover, supporting evidence, including testimonies, are sometimes obtained by force and intimidation as well. |
Кроме того, подтверждающие доказательства, включая свидетельские показания, иногда также получают с применением силы и с помощью запугивания. |
The SSSC did not consider these allegations and accepted the confessions of the seven defendants as evidence. |
ВСГБ не рассмотрел эти утверждения и принял признательные показания этих семерых подсудимых в качестве доказательств. |
He's got state's evidence written all over him. |
На нем уже было написано, что он даст показания против нас всех. |
I'll allow Mrs. Blaine's testimony to be read into evidence. |
Я позволяю зачитать показания м-с Блейн как улику. |
Mr. Tatum's prior testimony will be read into evidence. |
Предварительные показания м-ра Татума могут быть зачитаны, как улика. |
DNA evidence and Officer Murray's testimony... should be plenty to convince a jury. |
ДНК-улики и показания офицера Мюррея должны быть представлены на рассмотрение жюри. |
The evidence pointed to Martin and me... |
Показания банковских служащих указывали на Мартина и меня. |
And frankly the evidence against you is very damaging. |
И откровенно говоря, показания против вас просто разрушительные. |
Let it be seen that the evidence for the prosecution is sealed and approved by the defence. |
Покажите, что показания обвинения запечатаны и одобрены защитой. |
Grant Dana Walsh immunity in exchange for evidence. |
Предоставьте Дане Уолш иммунитет в обмен на показания. |
She stood in court and gave evidence that you, her own brother, murdered... |
Она стояла в суде и давала показания, что ты, её брат, убил... |
It can be intimidating, giving evidence when he's in the room with you. |
Довольно страшно давать показания, когда с тобой в комнате такой человек как он. |