Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
The Court concluded that the affidavits submitted in evidence were highly subjective and provided no objective corroboration or support. Суд постановил, что представленные в качестве доказательств письменные показания, полученные под присягой, являются в высшей степени субъективными и не содержат объективного подтверждения или обоснования обвинений.
Justice cannot be achieved if those involved in investigations and prosecutions are intimidated or corrupted or if evidence is manipulated. Когда лица, осуществляющие расследование или судебное преследование, подвергаются запугиванию или подкупаются или когда искажаются свидетельские показания, осуществление правосудия становится невозможным.
Other forensic evidence remaining at the site was considerable and closely supported the testimony. Другие доказательства преступления после проведения криминалистической экспертизы на месте были найдены в значительном количестве, и они в точности подтвердили показания свидетелей.
2.6 The author submits that his forced confession and the circumstantial and contradictory testimony of various witnesses were not corroborated by other evidence. 2.6 Автор заявляет, что признание, полученное от него путем физического принуждения, и косвенные и противоречивые показания различных свидетелей не были подтверждены другими доказательствами.
RESPONSE: Rassinier is lying in an attempt to discredit Gerstein's report as evidence. The judges did not "throw out" Gerstein's report. ОТВЕТ: Отрицатели Холокоста так отчаянно желают дискредитировать показания Герштайна, что пристально изучают каждую мелочь, которую они только могут найти, чтобы затем заявить о том, что его отчет не может приниматься во внимание по причине недостоверности изложенных в нем фактов.
Similarly there have been cases where journalists have unwittingly corrupted evidence by paying for stories, enabling criminals to escape conviction on a technicality. Аналогичным образом, имели место случаи, в рамках которых из-за неосмотрительных действий журналистов, приобретавших за деньги ту или иную информацию, свидетельские показания лишались достоверности, благодаря чему преступникам удавалось избежать вынесения приговора по той или иной причине технического характера.
The mission received no evidence of shelling in a field near Beit Hanoun before the shelling, which resulted in casualties. Свидетельские показания указывают на то, что непосредственно перед обстрелом большинство жителей Бейт-Хануна спали или совершали молитву, что было бы совершенно ненормальным, если бы в это время на расстоянии всего 450 метров от жилого района падали тяжелые артиллерийские снаряды.
The ICTR should consider using the witness incognito provisions of the Rules of procedure and evidence to enable witnesses to testify without fear or reprisals. МТР следует рассмотреть возможность использования предусмотренных в Правилах процедуры и доказывания положений о даче свидетельских показаний с сохранением в тайне личности свидетелей, для того чтобы они могли давать свидетельские показания без какого-либо страха и опасений по поводу возможного мщения.
The source adds that new evidence was submitted at the hearing, but was declared null and void. Источник добавляет, что на стадии судебных устных прений к делу были приобщены новые свидетельские показания, которые, как он считает, должны быть аннулированы.
His statement to the police was also admitted into evidence after a voire dire. Его заявление в полиции также было принято в качестве свидетельского показания после предварительного допроса.
Australia's mechanisms to protect persons giving evidence in judicial proceedings make no distinction between victims and witnesses. Созданные в Австралии механизмы защиты лиц, дающих показания в рамках судопроизводства, применяются как к потерпевшим, так и к свидетелям без каких бы то ни было различий.
And it is your charge to say, having heard the evidence, whether he be guilty or not. Выслушав показания, вам предстоит решить, виновен он или нет.
Abusive conduct 108. There had been an abuse of proceedings when, at a hearing by teleconference, the applicant led the evidence of two witnesses who it was later established had given false identities and false evidence. Один из случаев злоупотребления разбирательством был зафиксирован во время слушания, проводимого посредством телеконференции, когда истец сослался на показания двух свидетелей, которые, как выяснилось позднее, сообщили ложные сведения о себе и давали ложные показания.
Statements extracted in contravention of this provision are considered inadmissible evidence, notwithstanding the fact that they may have been given with consent. Показания, полученные способами, противоречащими данному положению, рассматриваются как не принимаемое судом доказательство, даже при наличии согласия лица, дававшего показания.
The Evidence (Miscellaneous Amendments) Bill 2002 renders spouses competent and compellable to give evidence in certain criminal proceedings, including domestic violence cases. Законопроект (с различными поправками) 2000 года о свидетельских показаниях наделяет супругов дееспособностью и обязывает их давать показания при определенных видах уголовного производства, в том числе по делам о насилии в семье.
On return to the courtroom, the evidence provided by the under-age witness is presented to the accused, who is given an opportunity to ask the witness questions relating to the evidence he or she has provided. После возвращения в зал суда обвиняемому объявляются показания несовершеннолетнего свидетеля и ему дается возможность задавать свидетелю вопросы по поводу изложенных им показаний.
In this context, he indicates that he sought to adduce fresh evidence, which included depositions of two witnesses who had been called to testify at the trial, in order to show inconsistencies in the evidence concerning the identification parade. В этой связи он утверждает, что пытался представить новые доказательства, в частности показания двух свидетелей, вызванных в суд, чтобы продемонстрировать несоответствия в показаниях, зафиксированных во время процедуры опознания.
Public prosecutors have been implementing the Istanbul Protocol, in the context of which they have recognized experts as witnesses, thereby detracting from the independence that should characterize such evidence, which should be purely expert in nature, not opinion evidence. Сотрудники прокуратуры осуществляют положения Стамбульского протокола, согласно которому эксперты признаются "свидетелями", и это ущемляет независимость, требуемую для доказательств, которые должны носить характер только экспертизы, но не свидетельского показания.
(a) oral evidence given in the proceedings by the person who made the statement would be admissible as evidence of that matter; а) устные показания, представленные во время судебного разбирательства лицом, сделавшим внесудебное заявление, считаются допустимыми к производству в качестве доказательства по данному вопросу;
There is now other eyewitness evidence supporting Julien's account, and possible secondary evidence has come to light. Harold Julien В настоящее время имеются также показания других очевидцев, подтверждающие рассказ Джулиена; стали известны и материалы, возможно являющиеся вторичными доказательствами.
Those in this case include the potential penalty that Mr. Dassey faces, which includes life imprisonment, as well as the character and strength of the evidence presented, which includes not only physical evidence but inculpatory statements being made by Mr. Dassey. В частности, то, что возможным наказанием для г-на Дейси будет пожизненное заключение, в соответствии с весом и типом улик, включающих не только вещественные доказательства, но и признательные показания, сделанные г-ном Дейси.
It's not that there was a lack of physical evidence to corroborate Brendan, it's that there was a wealth of physical evidence to disprove the statements attributed to him. Суть не в том, что было недостаточно улик, чтобы подтвердить слова Брендона, суть в том, что было обилие улик, чтобы опровергнуть сделанные им показания.
The Group concluded that the evidence gathered to date testifies to serious crimes having been committed under both international and Cambodian law and that sufficient evidence existed to justify legal proceedings against Khmer Rouge leaders for those crimes. Группа пришла к выводу о том, что собранные к тому моменту доказательства свидетельствуют о совершении серьезных преступлений согласно международному и камбоджийскому праву и что имеются достаточные вещественные доказательства и свидетельские показания для обоснования возбуждения процессуальных действий против лидеров "красных кхмеров" за упомянутые преступления.
Observers from organizations other than the United Nations who were in court when other evidence was presented have pointed out that no witness testimony was presented and that the only material evidence produced was a machine-gun. Наблюдатели от организаций, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, присутствовавшие на судебном процессе при представлении других доказательств, отметили, что не были выслушаны показания свидетелей и что единственным предъявленным вещественным доказательством был пулемет.
Concerning the second ground for the application, the Court deemed that the seizure of the substance, the expert evidence and witnesses' testimony were sufficient to constitute incriminating evidence regarding the nature of the substance. Что касается второго мотива жалобы по процедуре ампаро, то Суд постановил, что факт конфискации данного вещества и предъявленные экспертные и свидетельские показания были достаточными уликами для того, чтобы подтвердить наличие доказательств обвинения в отношении характера вещества.