| You've got someone who'll stand up in court, give evidence? | У тебя есть кто-то, готовый предстать в суде и дать показания? |
| I'm not happy about having to give evidence myself against my ex, against Sarah. | Мне и так не нравится, что придется давать показания против моей бывшей, против Сары. |
| They will give you your freedom in exchange for evidence against Donny Pike. | Вы получите свободу в обмен на показания против Донни Пайка |
| They can't have been pleased when you gave evidence against them? | Они вряд ли пришли в восторг от того, что вы дали против них показания? |
| Who got Mrs Bartlett to change her evidence? | Кто заставил миссис Бартлетт изменить свои показания? |
| I don't like it either, but as long as Egan's evidence holds up, she'll get convicted. | Мне это тоже не нравится, но поскольку показания Игана убедительны, её осудят. |
| "c. Testimony of knowledge of evidence for proving damages shall be considered." | "с. следует рассматривать показания относительно знания фактов, доказывающих ущерб." |
| It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. | Она призвала Таджикистан принять законодательство для предупреждения того, чтобы показания, данные задержанными лицами в отсутствие адвоката, имели доказательственную силу в суде, за исключением случаев, когда такие доказательства выдвигаются против тех лиц, которые обвиняются в применении пыток. |
| The original letter offers the best evidence, and it can't be testified to if the letter is not produced. | Оригинал письма является наилучшим доказательством, и если оно не будет предъявлено, по нему нельзя давать показания. |
| Jack, get what you need... Detective Morrison's men, interview notes, evidence. | Джек, запроси все, что нужно у людей Моррисона, показания свидетелей, улики. |
| I say we trust the evidence. | Я говорю - мы верим в свидетельские показания |
| There were seasoned investigators all over that scene for hours, taking notes, gathering evidence - but nobody noted the color of the horse. | Там были опытные следователи и находились на месте преступления четыре часа, записывая показания, собирая улики... но никто не заметил цвет лошади. |
| They got the crime lab to fake the evidence, and they got your ballistics expert to change his testimony. | Они заставили криминалистов подделать улики, и они заставили твоего эксперта по баллистике изменить показания. |
| The jury are all but certain to have judged this issue before they hear a word of evidence. | Присяжные готовы вынести вердикт еще до того, как услышат показания свидетелей. |
| My statement, the evidence you got, and this whole thing comes down to blind luck. | Мои показания, доказательтва, что вы собрали, и это дело всё равно сводится к слепой удаче. |
| Are you suggesting we buy their evidence? | Ты полагаешь, мы покупаем их показания? |
| He would appreciate clarification as to whether there was a constitutional provision or specific reform to the Federal Penal Code invalidating evidence or confessions elicited by force. | Оратор хотел бы получить разъяснения по поводу того, существует ли положение Конституции или конкретная реформа Федерального уголовного кодекса, в соответствии с которыми показания или признания, полученные с применением силы, считаются недействительными. |
| 101.68. Better protect witnesses giving evidence and human rights defenders (United Kingdom); | 101.68 более эффективно защищать свидетелей, дающих показания, а также правозащитников (Соединенное Королевство); |
| The prosecution presented the evidence of 85 witnesses, 57 of whom gave testimony in person before the Trial Chamber. | Обвинение представило показания 85 свидетелей, 57 из которых дали показания лично в Судебной камере. |
| Some speakers noted that witness protection programmes should also extend to the protection of informants who provided evidence crucial to the outcome of an investigation. | Некоторые ораторы отметили, что программы защиты свидетелей должны также распространяться на осведомителей, которые дают показания, решающим образом влияющие на результаты расследований. |
| A woman is considered competent to give evidence, to appear as a witness in court proceedings or act as a juror. | Женщина имеет право давать показания, выступать в качестве свидетеля в суде или исполнять обязанности присяжного заседателя. |
| must hear evidence from the victim if he/she so requests | должен заслушать показания потерпевшего, если он/она попросит об этом; |
| In Scotland, there are currently 5 courthouses that have fixed facilities that enable vulnerable witnesses to give their evidence by live television link. | В настоящее время в Шотландии помещения пяти судов оснащены стационарным оборудованием, которое позволяет находящимся в уязвимом положении свидетелям давать свои показания по телевизионному каналу в режиме прямой трансляции. |
| They contend that the court failed to make an adequate assessment of their son's exculpating evidence, and "boldly" rejected his defence alibi. | Авторы утверждают, что суд не учел надлежащим образом оправдательные показания в отношении их сына и "решительно" отверг его алиби. |
| Why didn't she give evidence? | Почему она не давала показания в суде? |