| Give evidence against them. | Дай показания против них. |
| The trial judge admitted her evidence. | Судья принял ее показания. |
| To give or refuse to give evidence; | давать или не давать показания; |
| That's what your evidence is based on? | На этом строятся ваши показания? |
| He was very frightened about giving evidence. | Он безумно боялся давать показания. |
| Your evidence will ensure a conviction. | Ваши показания важны для обвинения. |
| He's talked you through your evidence? | Обсудил с тобой все показания? |
| The evidence against you is strong. | Показания против вас вески. |
| I want to give evidence. | Я хочу дать показания. |
| I've given my evidence. | Я дал мои показания. |
| I need that homicide evidence. | Мне нужны показания по убийству. |
| Why would you have to give evidence? | Почему ты должна давать показания? |
| He was giving evidence. | Он давал свидетельские показания. |
| The statements are said to have been highly prejudicial to the author's case, in that they purportedly contained identification evidence and evidence that conflicted with the ballistic evidence. | Эти показания были якобы крайне вредны для автора, поскольку, как утверждается, содержали данные о результатах процедуры опознания и доказательства, противоречащие результатам баллистической экспертизы. |
| The CPEA provides for taking evidence on commission, and Botswana has authorized the taking of evidence by a foreign judicial authority. | ЗУПД предусматривает возможность взятия показаний по поручению, и Ботсвана разрешала брать показания иностранным судебным органом. |
| The Court of Appeal said that that the trial judge overstepped his power by introducing his own evidence and relying on it so strongly without expert evidence. | Апелляционный суд решил, что судья превысил свои полномочия, поскольку использовал собственные показания и придавал им большую силу без показаний экспертов. |
| Although evidence typically excluded in domestic judicial proceedings, such as hearsay evidence, might be admitted, the Court ascribed little or no weight to it. | Хотя доказательства, которые, как правило, не принимаются к рассмотрению в национальном судопроизводстве, такие как показания с чужих слов, считаются допустимыми, Суд не придает им практически никакого значения. |
| The available evidence against Mr. Al-Hassani was compelling written evidence of bad faith and criminal intent and did not need anyone to interpret or explain them . | Имеющиеся в отношении г-на Аль-Хассани свидетельства - это убедительные письменные показания, свидетельствующие о его злонамеренном и преступном умысле, и они не нуждаются в толковании и пояснении со стороны кого бы то ни было . |
| Wire-taps were an important means of investigation owing to the high standards of evidence required to secure a conviction; hearsay evidence and vague indications were insufficient. | Прослушивание телефонных разговоров с помощью специальных средств является важным способом дознания, поскольку доказательная база для вынесения обвинительного приговора должна отвечать строгим требованиям; недостаточно иметь производные доказательства и неясные показания. |
| However, there is evidence that, even whilst confirming orally that they know the allegation to be true, they are not willing to give evidence to a BOI. | Однако есть свидетельства того, что даже в случае устного подтверждения обоснованности соответствующего обвинения, они не испытывают желания давать показания КПР99. |
| If we try and break down the police evidence they'll be called and used as witnesses. | Если мы попробуем оспорить показания полиции, их тут же призовут. |
| So, after the sketch artist reviewed some of the evidence... | Я дал показания, это серьезное дело... |
| Yes. We're giving Franzen his immunity in exchange for the evidence you require in the Blakely matter. | Мы предоставляем Францену иммунитет в обмен на его показания в деле Блэкли. |
| As the council is aware, I've given evidence on this matter. | Совёту извёстны мои показания по этому дёлу. |
| According to George Stephenson, giving evidence to a committee of Parliament, the driver had tampered with the boiler safety valve. | Согласно Джорджу Стефенсону, давашему показания созданному комитету Парламента для расследования происшествия, машинист повредил клапан безопасности котла. |