Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
A commission of inquiry should have subpoena powers; alternatively, it should be empowered to obtain evidence by applying to courts in order to summon witnesses and compel testimony, subject to the right of a person to remain silent if testimony might tend to be self-incriminating. Комиссии по расследованию должны быть наделены полномочиями вызывать свидетелей повесткой; в качестве альтернативы они должны наделяться полномочиями получать показания путем обращения в суды в целях вызывать свидетелей и вынудить их дать свидетельские показания с учетом права человека молчать, если бы ему пришлось свидетельствовать против самого себя.
Before persons were questioned, they were informed of their right to refuse to give information in certain circumstances; if they waived that immunity, they would be warned about the criminal liability they would incur if they supplied false information or refused to give evidence. Если же они отказываются от этой привилегии, то их предупреждают об уголовной ответственности, которую они понесут в случае дачи ложных показаний или отказа давать показания.
(k) During a trial, a witness may in exceptional circumstances, give evidence in his/her own country by way of a live video link, called "video conference". к) в ходе судебного разбирательства свидетели в исключительных случаях могут давать показания в своей стране, которые будут передаваться по прямому каналу видеосвязи, называемому "видеоконференцией".
(b) The use of video link testimony, if such facilities exist, so that a smuggled migrant who has been repatriated may still give evidence from his or her home country; Ь) организация видеоконференций со свидетелем (при наличии соответствующего оборудования), чтобы незаконно ввезенный и депортированный мигрант смог дать показания, находясь в своей родной стране;
By a note to the court dated 17 October 2011, counsel for the accused protested to the Muyinga court that, at the 14 October 2011 hearing, the judge had refused to hear the witnesses called by the accused or to admit their evidence for the defence. Объяснением от 17 октября 2011 года, представленным суду на стадии вынесения постановления, адвокат подсудимых опротестовал его в гражданском суде Муйинги, отметив, что на слушании 14 октября 2011 года судья отказался заслушать свидетелей, указанных ответчиками, и присовокупить к делу их показания в пользу обвиняемых.
Is our friend Ms Petrakis going to turn up and give evidence, or disappear into suburbia with her ill-gotten gains? Поставишь на то, что мисс Петракис явится и даст показания, или на то, что она исчезнет со своими нечестно добытыми деньгами?
(e) We will reinforce, to the maximum possible extent, the witness protection programmes of the Attorney-General's Office, giving especial support to activities designed to shield those who make statements or provide evidence in criminal or disciplinary cases arising from human rights violations; е) будет обеспечено максимальное усиление программ защиты свидетелей национальной прокуратуры, при этом особое значение будет придаваться деятельности, направленной на защиту лиц, сделавших заявления или предоставивших показания в отношении уголовных и административных дел, связанных с нарушениями прав человека;
Everything. In no less than 1,000 pages of evidence and testimony, including lab tests and sworn statements by Armstrong's team-mates, the 41-year-old icon is painted as both a user and a supplier for the team of performance enhancing drugs. во всём... (Тысяча страниц показаний и доказательств, включая тесты и показания под присягой бывших товарищей по-команде Армстронга, рисует этого 41-летнего идола - как потребителя и распростанителя допинга.
Although instructed by the author to do so, the attorney failed to contact P. D., whose evidence would have provided an alibi for the author; Несмотря на указание автора, адвокат не связалась с П.Д., чьи свидетельские показания обеспечили бы автору алиби;
The evidence that he was handcuffed and shackled when he was found dead in his cell, and that during interrogation he had been stripped of his clothes was not taken into account by the court. Суд не принял во внимание показания о том, что его нашли мертвым в камере в наручниках и кандалах и что во время допроса его раздели догола.
Three people, including two former members of the Kosovo Liberation Army, received 30-year prison sentences, but a man who was involved in the killing and provided statements of evidence of criminal wrongdoing received an 11-year prison sentence. Трое человек, включая двух бывших членов Освободительной армии Косово, были приговорены к 30 годам тюремного заключения, однако один причастный к убийству мужчина, давший показания, свидетельствующие о его участии в преступлении, был приговорен к 11 годам тюремного заключения.
But to make these statements as we've got corroborating evidence that she is a Communist, under these circumstances I think she's entitled to have it produced here in her presence and let the public know about it and let her know about it. Но раз мы делаем такие заявления на основании подтвержденных свидетельских показаний, я считаю, что она имеет право, чтобы эти показания сделали здесь, в ее присутствии, чтобы о них знала и она сама, и публика.
Since the best evidence against traffickers was the testimony of the victims, a victim-centred approach that encouraged the trust of the trafficked person would give law enforcement officials in developing Member States the best chance of bringing traffickers to justice and justice to their victims. Поскольку наилучшими свидетельствами против нелегальных торговцев людьми являются показания их жертв, подход, ставящий во главу угла жертв преступлений и поощряющий их доверие, предоставит работникам правоохранительной системы в развивающихся странах-членах наилучшие возможности в области отправления правосудия в отношении торговцев людьми и обеспечения справедливости в отношении их жертв.
The verdict ran: "The court regards it as proved by the evidence that both the Narodna Odbrana and military circles in the Kingdom of Serbia in charge of the espionage service, collaborated in the outrage." Приговор гласил: «Суд рассматривает показания как доказательства того, что и "Народная оборона" и военные чины Королевства Сербия причастны к шпионажу».
The Working Group gathered further evidence at Harare from representatives of the Human Rights Commission of South Africa, the National Association of Democratic Lawyers, Lawyers for Human Rights, the ANC, the Centre for Applied Legal Studies of the University of Witwatersrand and concerned individuals. В Хараре Рабочая группа получила дополнительные свидетельские показания у представителей Южноафриканской комиссии по правам человека, Национальной ассоциации демократических юристов, организации "Юристы за права человека", АНК, Центра по прикладным исследованиям в области прав человека Витватерсрандского университета, а также у частных лиц.
2.7 The author gave sworn evidence, stating that it was Blaine who had attacked Higgs and had forced the author to cooperate, despite his pleas to leave the man alone. 2.7 Автор дал свидетельские показания под присягой, в которых заявил, что на Хиггса напал именно Блейн и что именно Блейн принудил автора к соучастию, хотя последний умолял Блейна отпустить Хиггса.
It was confirmed at the trial, by his counsel and by the author in the course of his sworn evidence, to be true: he never complained that it had been extracted from him in the manner now claimed. Адвокат и сам автор, когда давал показания под присягой, подтвердили на суде, что так оно и было: автор никогда не жаловался на то, что это заявление было получено у него таким образом, как он теперь это утверждает.
page 18. On the question of procedural guarantees, we shall refer instead to a recent comment on article 7, where the Committee says that the article obliges States parties to disallow in evidence any statement or confession obtained through torture or other ill-treatment. В отношении процессуальных гарантий следовало бы в первую очередь сослаться на одно из недавних замечаний по статье 7, в котором Комитет указал, что эта статья обязывает государства-участники исключать из доказательственных материалов любые показания или признания, полученные в результате применения пыток или других жестоких средств обращения.
a) If the Presiding Judge does not give directions under article 64, paragraph 2, the Prosecutor and the defence shall agree on the order and manner in which the evidence shall be submitted to the Trial Chamber. Если Судебная палата не распорядится об ином, свидетель, помимо эксперта или следователя, если он или она еще не давали показания, не присутствуют при даче показаний другим свидетелем.
For example, the National Commission on Human Rights, which was independent of the Government, had been empowered by Human Rights Law 39/1999 to subpoena witnesses, including government officials, and physical evidence of human rights abuses. Речь, в частности, идет о создании Национальной комиссии по правам человека, которая имеет независимый от правительства статус и которая на основании Закона 39/199 имеет полномочия заслушивать показания свидетелей, в том числе правительственных должностных лиц, и рассматривать доказательства нарушения прав человека.
The country's judicial academy formulated a proposed rule on child witness that allows children to give reliable and sufficient evidence, minimize trauma, and encourage them to testify in legal proceedings, facilitate the ascertainment of truth and protect the constitutional right of the accused. Национальная судебная академия разработала проект правил о даче свидетельских показаний детьми, которые позволяют детям давать надежные и достаточные показания, свести к минимуму возможность получения ими травмы и способствуют даче ими свидетельских показаний в ходе юридического разбирательства, облегчают подтверждение правдивых показаний и обеспечивают защиту конституционного права обвиняемого.
This is to minimize the opportunity for a complainee/police witness involved in a complaint to interfere with other witnesses or to conceal, destroy or alter evidence; Это сделано для того, чтобы свести до минимума возможность вмешательства сотрудника полиции, на которого подается жалоба, или свидетеля из числа сотрудников полиции в процесс рассмотрения жалобы с целью повлиять на других свидетелей и скрыть, уничтожить или исказить показания;
Evidence on drugs in prison. Показания о наркотиках в тюрьме.
Evidence about what, Mike? Показания о чем, Майк?
staff dealing with the implementation of protection measures should be afforded operational autonomy and should not be involved either in the investigation or in the preparation of the case where the witness/collaborator of justice is to give evidence. Therefore, these functions should be separated organizationally. предоставить оперативную самостоятельность сотрудникам, занимающимся обеспечением защиты свидетелей: они не принимают участия в следственных действиях или в подготовке дела к судебному рассмотрению, в ходе которых свидетели/лица, сотрудничающие с органами правосудия, должны давать показания.