Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
E.M., also in custody at the time of the retrial, gave sworn evidence for the defence, corroborating the author's alibi. Э.М., также находившийся под стражей во время проведения повторного судебного разбирательства, дал в качестве свидетеля защиты показания под присягой, в которых он подтверждал алиби автора.
Good videoconferencing facilities, with sufficient budget to ensure that the technology can be used when needed, are essential as witnesses give evidence over video links. Возможности для проведения качественных видеоконференций при достаточном бюджетном финансировании, позволяющем обеспечить, чтобы технология использовалась тогда, когда она необходима, имеют принципиально важное значение, поскольку свидетели дают показания по видеоканалам.
Tonge was called to testify on October 25, 1678 where he gave evidence on the Great Fire and, later, rumours of another similar plot. Тонг был вызван для дачи показаний 25 октября 1678 года, где он дал показания о том, что Великий пожар 1666 г. в Лондоне был устроен папистами, а затем рассказал и о слухах, согласно которым планировался и другой аналогичный пожар.
Well, that is certainly novel. Well, novel or not, we will hear evidence on this alleged murder tomorrow. Новенькое или нет, но мы заслушаем показания по этому предполагаемому убийству завтра.
We who are taking part in this event have received positive evidence from the victims of the pollution of the water of La Lava, Kanqui and other communities. Мы, участники этого форума, заслушали свидетельские показания жертв загрязнения вод в Ла-Лаве, Канки и других общинах.
In 1917, all of the Sarajevo conspirators within Serbia's control were tried at Salonika on false charges, except Ciganović, who even gave evidence against his comrades at the trial. В 1917 году в Салониках были осуждены все заговорщик, кроме Цигановича, который на суде даже давал показания против своих товарищей.
Explanations, depositions and declarations made in circumstances in which it was impossible for the person concerned to express himself freely may not constitute evidence. Пояснения, показания и заявления, которые сделаны в условиях, исключающих свободу выражать свое мнение, или получены в нарушение этих запретов, не могут быть признаны в качестве доказательства.
2.4 The only other evidence against Mr. Sahadeo was his confession and other statements given by the investigating police officers. 2.4 Единственными другими доказательствами против г-на Сахадео являлись сделанное им самим признание и другие показания, представленные расследовавшими данное дело сотрудниками полиции.
Another suggestion was that the draft Guide should clarify that the term "similar proceedings" covered discovery and depositions in countries where such methods of obtaining evidence were used. Согласно другому предложению, в проекте руко-водства следует разъяснить, что термин "анало-гичные разбирательства" охватывает раскрытие све-дений и письменные показания под присягой в тех странах, где применяются такие методы получения доказательств.
A cartel member seeking leniency describes how the cartel operates, brings in and explains evidence to law enforcers, and perhaps testifies against the other members. Участник картеля, явившийся с повинной в расчете на смягчение наказания, сообщает, как функционирует картель, предоставляет правоприменительному органу соответствующие доказательства и дает необходимые пояснения, а также, возможно, дает показания против других участников.
Allegedly, he had been held in incommunicado detention before being allowed to seek legal counsel and forced to make confessions under duress, which were later used as evidence in his trial. Утверждается, что, прежде чем ему разрешили обратиться к адвокату, он содержался под стражей без связи с внешним миром и был вынужден под давлением дать признательные показания, которые затем были приобщены к доказательствам в процессе по его делу.
With respect to the evaluation of the evidence, he pointed out that the evidence Milan Reba had given in Court was inconsistent with the previous evidence he had given in the course of the investigations. В отношении оценки показаний он указал на то, что показания, данные Миланом Ребой в суде, не соответствуют предыдущим показаниям, данным в ходе расследования.
We hold that the evidence of N.W. as to the admission made by the applicant was relevant and probative and was properly admitted. Суд утверждает, что показания Н.У. в отношении признания, сделанного подателем жалобы, относятся к делу и имеют доказательную силу, а принятие их во внимание было правомерным .
Among the witnesses, you will hear police evidence, also the evidence of Mrs French's housekeeper, Janet McKenzie, and from the medical and laboratory experts, and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will. В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч, составлявший ее последнюю волю.
The evidence used by the commission included judicial decisions and testimonies of former "cult" members, according to BFRL. Following the report, a government body was created to monitor the activities of such religious "cults". По данным ФБРС, Комиссия использовала такие материалы, как судебные решения и свидетельские показания бывших членов "сект".
It was labelled "a scandal of the first magnitude... on the lips of every clubman", and compared to the Tranby Croft affair, in which his father was called to give evidence at a trial for slander. Дело Лидии было названо «скандалом первой величины... на устах каждого члена клуба» и сравнивалось с делом Транби-Крофт, по которому отец принца давал показания.
In other words, by that early date the Government of the Republic of Cuba had already submitted all the proofs and evidence in its possession in a timely and transparent manner. Иначе говоря, еще на таком раннем этапе правительство Республики Куба передало своевременно и полностью транспарентным образом все свидетельские данные и показания.
Indeed. Mrs Piggott, why did you not give this evidence at the inquest? почему вы не дали эти показания на дознании?
Craig's prepared to give evidence that he gave Gilmore the drugs contact, and that it was Gilmore's plan. Крейг готов давать показания о том, что он делал для Гилмора.
The report concludes: even though we have only her testimony as evidence, given the consistency of her account and the objective assessment of her symptoms when she was admitted, we rule out the possibility that the disorder is simulated. В заключении содержится следующий вывод: Хотя мы опираемся исключительно на ее собственные показания с учетом единообразного характера клинической картины и объективного подтверждения симптоматики в период наблюдения мы исключаем возможность симуляции расстройства.
The Commission heard evidence from Sir Matthew Nathan, Augustine Birrell, Lord Wimborne, Sir Neville Chamberlain (Inspector-General of the Royal Irish Constabulary), General Lovick Friend, Major Ivor Price of Military Intelligence and others. Показания давали сэр Мэттью Нэйтан, Бирелл лорд Уимборн, сэр Невилл Чемберлен (глава ирландской королевской полиции), генерал Ловик Френд, майор Айвор Прайс из военной разведки и другие.
John Wrawe was tried in London; he probably gave evidence against 24 of his colleagues in the hope of a pardon, but was sentenced to be executed by being hanged, drawn and quartered on 6 May 1382. Джона Уорва судили в Лондоне; вероятно, что он дал показания против 24 судимых вместе с ним в надежде получить помилование, однако был повешен, потрошён и четвертован 6 мая 1382 года.
Dilke, aware of his vulnerability over the affair with Virginia's mother, refused to give evidence, largely on the advice of his confidant, Joseph Chamberlain. Дилк, понимая свою уязвимость в обвинении в любовной связи с матерью Вирджинии Элен, по совету своего покровителя Джозефа Чемберлена отказался давать показания.
Goran Stoparić, at the time of the events serving in the Anti-Terrorism Unit (SAJ), gave evidence to bring the culprits to justice. Горан Стопариц, на момент событий несший службу в Антитеррористическом Подразделении (SAJ), дал показания, чтобы привлечь виновников к ответственности.
Furthermore, evidence given by the author's sisters about the way in which Aboriginal children were raised and cared for by more than one family member in an extended family was ruled inadmissible. Кроме того, неприемлемыми были сочтены показания сестер автора о методах воспитания детей-аборигенов и ухода за ними при участии не одного, а нескольких родственников.