Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
As a rule, legal advisers thoroughly review the witness statements and documentary evidence collected by investigators and offer guidance on investigation strategy, particularly concerning data collection. Как правило, юрисконсульты тщательно исследуют показания свидетелей и документальные доказательства, собранные следователями, и разрабатывают указания и следственную стратегию, особенно в отношении сбора данных.
The Code of Criminal Procedure contains general principles and rules according to which statements obtained through torture cannot be used as evidence. Уголовно-процессуальный кодекс содержит общие принципы и нормы, согласно которым показания, полученные с применением пыток, не могут использоваться в качестве доказательства.
Throughout its investigation, the Panel did not rely solely on oral testimonies; corroborative documentary and circumstantial evidence was always insisted on. В ходе своего расследования Группа использовала не только устные свидетельские показания; она также настаивала на представлении подтверждающей факты документации и косвенных доказательств.
This testimony was corroborated by evidence of the pathologist, who concluded that the cause of death had been a stab wound to the neck. Эти показания были подтверждены свидетельскими показаниями патолога, который вынес заключение, что смерть наступила в результате удара ножом в шею.
Despite compelling evidence presented before the court, including testimonies from victims and other prisoners who witnessed the events, all five defendants were acquitted. Несмотря на представленные суду убедительные доказательства, включая показания жертв и других заключенных, которые были свидетелями описанных событий, все пять обвиняемых были оправданы.
A number of rebel leaders in the Democratic Republic of the Congo and other Congolese have also given sworn evidence to the Porter Commission on a voluntary basis. Ряд лидеров мятежников из Демократической Республике Конго и другие конголезцы также давали показания под присягой в Комиссии Портера на добровольной основе.
On that basis, it was suggested that the term "testimony" should be preferred to the word "evidence". На этой основе было предложено отдать предпочтение термину "показания" по сравнению с термином "доказательства".
Since my report of December last year, I presented evidence, on 27 February 2007, to the judges of the International Criminal Court. Со времени моего отчета в декабре прошлого года я представил 27 февраля 2007 года судьям Международного уголовного суда свидетельства и показания.
The Mechanism has heard several specific reports of UNITA diamond transactions in the past year and has examined the evidence available to verify those reports. Механизм в прошлом году заслушал ряд конкретных докладов об осуществляемых УНИТА операциях по продаже алмазов и рассмотрел конкретные свидетельские показания с целью убедиться в достоверности поступивших сообщений.
Were these statements confirmed or corroborated by other evidence? Были ли эти показания подкреплены или подтверждены другими свидетельствами?
Any such evidence would not be brought before the court by the accused himself, but should still be addressed in the general comment. Любые такие показания не были бы представлены в суде самим обвиняемым, однако их все же следует упомянуть в замечании общего порядка.
Article 103 of the Code required the necessary administrative steps to be taken at the investigation and interrogation stages in order to elicit evidence of the crime and identify the perpetrator. Статья 103 Кодекса требует принятия необходимых административных мер на этапе расследования и допроса, для того чтобы выявить показания о преступлении и определить виновного.
The Home Office, Association of Chief Police Officers and the Metropolitan Police Service were among those who gave written and oral evidence to the Inquiry. Письменные и устные показания следствию, в частности, представили министерство внутренних дел, Ассоциация старших полицейских должностных лиц и Управление полиции Лондона.
Members of the police forces must respond to any written summons received; they may give evidence in connection with facts covered by professional secrecy. Сотрудники органов полиции обязаны являться по каждому письменному вызову; они могут давать показания по фактам, составляющим профессиональную тайну.
It is a punishable offence to "suborn the said persons into giving false evidence, findings or wrong translations". Предусмотрено наказание за "подкуп тех же лиц с целью склонения их к даче ложного показания, заключения или к неправильному переводу".
He adds that it was incumbent upon the appellate courts to intervene in this situation where evidence was simply disregarded. Он добавляет, что апелляционные суды обязаны принимать меры с целью урегулирования ситуаций, в которых показания попросту не принимаются во внимание.
3.2 The author claims further that no witnesses were allowed to give evidence on behalf of her son, who stood alone against the State party. 3.2 Автор далее утверждает, что свидетелям не была предоставлена возможность дать показания в пользу ее сына, который в одиночку выступал против государства-участника.
It further notes that both the City Court and the High Court thoroughly assessed the evidence submitted and heard the petitioner and all key witnesses. Оно также отмечает, что и городской, и Высокий суд тщательно оценили представленные доказательства и заслушали показания заявителя и всех основных свидетелей.
The Committee appreciates that the recently established Constitutional Court delivered a judgement holding that statements made under duress would not be admissible in evidence. Комитет высоко оценивает недавно принятое Конституционным судом постановление, согласно которому показания, данные под принуждением, не будут признаваться в качестве доказательств.
A Chamber may receive the evidence of a witness orally or, where the interests of justice allow, in written form. Камера может принимать свидетельские показания в устной форме или, когда это допускают интересы правосудия, в письменной форме.
The Court notes that in some cases evidence which is contemporaneous with the period concerned may be of special value. Суд отмечает, что в некоторых случаях особую ценность могут иметь свидетельские показания, полученные непосредственно в рассматриваемый период времени.
That suggested that the judges required interpretation; yet most of the evidence and written documentation submitted to the courts would surely be in Greenlandic. Это значит, что судьям требуется устный перевод; при этом свидетельские показания и письменная документация, представляемые в суды, по большей части безусловно будут на гренландском языке.
Statements made by defendants and others during preliminary questioning must be kept in separate, sealed envelopes, and could not be considered as evidence until the end of the trial. Показания, данные обвиняемыми и другими лицами в ходе предварительных допросов, должны содержаться в отдельных опечатанных конвертах и не могут рассматриваться в качестве доказательства до окончания судебного разбирательства.
It was not appropriate for the Pre-Trial Chamber at that preliminary hearing to review all the evidence and hear extensive witness testimony. На таком предварительном слушании Палата предварительного производства не должна рассматривать все доказательства и заслушивать свидетелей, готовых дать исчерпывающие показания.
In civil proceedings, witnesses are not subject to any age limit, but evidence must be given on oath or by affirmation. При гражданском производстве каких-либо ограничений в отношении возраста свидетелей не предусмотрено, однако свидетельские показания должны даваться под присягой или с торжественным заявлением.