| Author's counsel did not raise any objection against N.W.'s evidence in this respect. | Защитник автора не оспорил показания Н.У. на этот счет. |
| At the court proceedings, Dr. Vrazal gave evidence. | В ходе судебного разбирательства д-р Вразаль дал показания. |
| In the course of its work, the Committee received evidence, reports and submissions from numerous sources. | В ходе работы комитет получил показания, сообщения и материалы из целого ряда источников. |
| The commission held 31 sessions and heard evidence from 106 witnesses. | Комиссия провела 31 заседание и заслушала показания 106 свидетелей. |
| In Zambia the accused person is competent but not compellable to give evidence for himself or for a co-accused person. | В Замбии обвиняемый правомочен, но не обязан давать показания на себя или на другого обвиняемого. |
| Thus an accused person is not required to give evidence in his or her own trial. | Таким образом, обвиняемый человек не обязан давать показания на его или ее собственном процессе. |
| And they will allow the acceptance of uncorroborated evidence from children in court. | Оно также позволит суду считать приемлемыми неподкрепленные показания детей. |
| The freedoms are equally ensured by a limited obligation for journalists to give evidence in court. | Эти свободы также защищаются положением об ограничении обязанности журналистов давать показания в суде. |
| Its moral conviction, or the evidence given by persons whose anonymity has to be protected, would not be sufficient. | Ее моральная убежденность или свидетельские показания лиц, анонимность которых должна быть сохранена, недостаточны. |
| According to certain information, the investigation was biased and the police forced the witnesses to give false evidence. | Согласно некоторым данным, это расследование было пристрастным и полиция вынудила свидетелей дать ложные показания. |
| The prosecution enters into evidence this affidavit from the Federal District of Mexico City. | Обвинение хочет добавить к доказательствам эти письменные показания из Федерального Округа Мехико-сити. |
| Eyewitness accounts and other evidence were being transmitted to the International Tribunal for Rwanda, which would help to further the investigation. | Показания очевидцев и другие свидетельства передаются в Международный трибунал по Руанде, и они служат ему подспорьем в следственной работе. |
| Under Finnish law, evidence or statements obtained through pressure, torture or other punishable methods are not used as a basis for judicial decisions. | Согласно финскому законодательству доказательства или показания, полученные с применением мер принуждения, пыток или иных незаконных методов, не могут быть положены в обоснование решений суда. |
| The Prosecutor provided the Chamber with written evidence and presented the testimony of several witnesses. | Обвинитель представил Камере письменные доказательства и показания нескольких свидетелей. |
| The defendant bears no burden at trial of calling witnesses or introducing any tangible evidence, nor is the defendant obliged to testify. | Обвиняемый не обязан не только вызывать свидетелей или представлять какие-либо вещественные доказательства, но и давать показания. |
| The medical evidence means that she's lying. | Медицинские показания означают, что она врет. |
| 28 members of the firm turned Queen's evidence at the trial. | 28 членов фирмы давали королевские показания на процессе. |
| 2.3 As to the trial proceedings, the author submits that during the preliminary inquiry, the evidence given by two eye-witnesses was contradictory. | 2.3 В связи с судебным разбирательством автор утверждает, что в ходе предварительного разбирательства два свидетеля дали противоречивые показания. |
| 2.2 The prosecution's case was based on the evidence of several witnesses. | 2.2 В основу обвинения были положены показания ряда свидетелей. |
| 2.5 The author gave evidence from the witness stand. | 2.5 Автор давал показания как свидетель. |
| Direct evidence from the victims is extremely difficult to obtain . | Прямые показания жертв получить весьма трудно . |
| There is evidence from inhabitants of Khojaly who have already been exchanged that some of the prisoners were shot... | Есть показания уже обмененных жителей Ходжалы, что некоторое количество пленных было расстреляно... |
| Until that date, 76 witnesses had appeared before the Court to give evidence. | К этой дате свои показания в суде дали 76 свидетелей. |
| Both gave evidence, which was reported to Moscow. | Оба дали показания, о которых сообщили в Москву. |
| On 2 April 2002, the Chamber also started the Military I trial and heard evidence over thirty-two trial days. | 2 апреля 2002 года Камера также начала рассмотрение дела военных I и в течение 32 дней заслушивала показания. |