Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
It was stated that the author appeared confused and disoriented and might have trouble providing evidence at the Tribunal's hearing. Отмечалось, что у автора наблюдается спутанность сознания и дезориентация и ему может быть трудно давать показания на слушании дела в Трибунале.
Additionally in England and Wales certain vulnerable defendants may, if the court agrees, give evidence as a witness, via a live link. Кроме того, в Англии и Уэльсе некоторые легко уязвимые обвиняемые могут с разрешения суда давать показания в качестве свидетеля в режиме видеоконференции.
Article 48 adds that if the evidence is evenly balanced or cannot be produced, the spouses must share the furnishings equally. В статье 48 постановляется, что, если показания примерно одинаковые или не могут быть представлены, имущество супругов должно быть поделено поровну.
The SPT calls upon the judiciary to clearly spell out measures to be taken by courts should evidence appear to have been obtained through torture or ill-treatment. ППП призывает судебные органы четко определить меры, которые должны приниматься судами в тех случаях, когда показания, как представляется, были получены под пыткой или в результате жестокого обращения.
They should be provided with medical and psychological support, and children should receive specialist care and be called as witnesses only when their evidence is truly necessary. Им должна предоставляться медицинская и психологическая помощь, а дети должны получать уход со стороны специалистов и вызваться в качестве свидетелей лишь тогда, когда их показания действительно необходимы.
In addition, prosecution of cases may be impeded by unwillingness on the part of individuals with knowledge of the case to provide corroborating evidence. Кроме того, уголовному преследованию за такие преступления может препятствовать нежелание частных лиц, располагающих сведениями по делу, давать подтверждающие свидетельские показания.
If the suspect refuses to answer a question or to give evidence, the person conducting the interrogation must stop questioning him or her immediately. В случае отказа подозреваемого отвечать на вопрос, давать показания лицо, которое проводит допрос, обязано его остановить сразу по получении такого заявления.
The first prosecution witness gave evidence against Mr. Azam and was cross-examined for four days (1, 3, 4 and 5 July 2012). Первый свидетель обвинения давал показания против г-на Азама и был подвернут перекрестному допросу, который продолжался четыре дня (1, 3, 4 и 5 июля 2012 года).
It accorded priority to on-the-ground investigations with the intent of collecting incontrovertible documentary evidence and corroborating testimony relating to the political and financial leadership of the attacks. Она уделяла первостепенное внимание расследованиям на местах с намерением собрать неопровержимые документальные доказательства и подтверждающие их свидетельские показания, имеющие отношение к политическому и финансовому руководству этими нападениями.
Moreover, the statement was treated merely as one piece of evidence among many that demonstrated the author's criminal liability. Кроме того, эти показания были приняты во внимание в качестве дополнительного доказательства в рамках производства, подтверждающего уголовную вину автора.
The applicants moreover claimed they had been prevented from presenting some evidence because the arbitration tribunal had not compelled relevant witnesses to give testimony. Истцы также утверждали, что они были лишены возможности представить часть доказательств, поскольку третейский суд не принудил соответствующих свидетелей дать показания.
Malta has established victim-friendly facilities; videoconferencing is allowed when the person testifying is a minor and audio recording or video recording of any evidence required from a witness is permissible. Мальта обеспечивает благоприятные условия для потерпевших; использование видеосвязи допускается в случаях, когда лицо, дающее показания, является несовершеннолетним, и, кроме того, разрешены аудио или видеозаписи любых показаний, требуемых от свидетеля.
The appeal must state the ground for contesting the judgement (grave breaches of criminal proceedings or violation of the Penal Code, wrong or incomplete evidence gathered). Жалоба должна содержать основание для оспаривания решения (серьезные нарушения уголовного судопроизводства или нарушение Уголовного кодекса, неправильные или неполные собранные показания).
Coerced "confessions" from detainees were often used and accepted as evidence by courts of law and allegations of torture were rarely investigated. Полученные под принуждением признательные показания задержанных часто используются и допускаются в качестве доказательств в суде, а утверждения о пытках практически не расследуются.
Under the Code of Criminal Procedure, forms of evidence include confessions, police investigation reports and testimonies. В Уголовно-процессуальном кодексе в качестве способов доказательства определены среди прочего признание, протоколы следствия, свидетельские показания.
(k) Allow opportunities for the public to distribute written statements and corroborating evidence, including through the testimony of witnesses; (к) предоставляют общественности возможности распространять письменные заявления и подкрепляющие доказательства, включая свидетельские показания;
The term "participator in the administration of justice" could include witnesses, experts and others who provide testimony or evidence in a criminal proceeding. Выражение "участник процесса отправления правосудия" может включать свидетелей, экспертов и других лиц, дающих показания или представляющих доказательства в ходе уголовного производства.
The delegation could perhaps indicate whether courts had dismissed cases because evidence or testimony had been obtained through torture or ill-treatment. Оратор просит делегацию уточнить, закрывали ли суды какие-либо дела по причине того, что фигурирующие в них доказательства или показания были получены путем пыток или жестокого обращения.
4.5 Before the Immigration and Refugee Board, the author was represented by counsel and gave oral testimony in addition to the documentary evidence submitted. 4.5 В Совете по делам иммиграции и беженцев автор был представлен адвокатом и дал устные показания в дополнение к представленным документальным свидетельствам.
It fulfilled its duties in accordance with the law and approached its investigations scientifically, analysing all the evidence in order to clarify the facts as far as possible. Они исполняют свои обязанности в соответствии с законом, а в ходе расследования используют научный подход и анализируют все доказательства и свидетельские показания, с тем чтобы в максимально возможной степени уточнить имеющиеся факты.
The only way to protect everyone was to confess and turn state's evidence against the Flynns. И единственный путь защитить всех - это признаться и дать показания против Флиннов, чтобы уменьшить себе срок.
So does this mean I'll have to give evidence? Это значит, что мне придётся давать показания?
The police have evidence that Mr. Cravat and another man... were on the dock that night. У полиции были показания, что мистер Кравэт и другой человек... были на доке той ночью.
Do you know why you've been called to give evidence, Mrs Chambers? Вы знаете, почему вас вызвали давать показания, миссис Чемберс?
You can't strike these statements made by counsel here as to evidence that we're having and withholding. Вы не можете вычеркнуть заявления Кона о том, что у суда имеются показания...