Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
He further argues that his story is confirmed by the written evidence that he has presented. Он еще раз заявляет, что его показания подтверждаются представленными письменными свидетельствами.
Judges Joensen, Arrey and Kam, respectively, were the single judges who heard testimony on the preservation of evidence in the three cases. Свидетельские показания о сохранении доказательств по этим трем делам были заслушаны судьями Йонсеном, Аррей и Камом, соответственно.
At no time did the Monitoring Group offer payment or other inducements in exchange for testimony or evidence. Группа контроля никогда не предлагала выплаты или другие формы поощрения в обмен на показания или представление соответствующей информации.
The inquiry team also heard evidence from "Caesar's" contact. Следственная группа заслушала также показания партнера «Цезаря».
They are empowered to request official papers and to hear evidence from individuals. Они уполномочены запрашивать официальные документы и заслушивать свидетельские показания отдельных граждан.
The Monitoring Group examined new evidence and testimonials that indicate that Eritrea continues to provide support to Ginbot Sebat. Группа контроля изучила новые сведения и показания, свидетельствующие о том, что Эритрея продолжает оказывать поддержку «Гинбот себат».
Perhaps the strongest evidence in these kinds of cases is eyewitness testimony. Пожалуй, наиболее убедительным доказательством в делах такого рода являются свидетельские показания.
The author was assisted by counsel and provided documentary evidence and oral testimonies. Автор, которому оказывал содействие адвокат, представил документальные свидетельства и дал устные показания.
5.7 The State party takes the position that the author's account is not credible and not supported by objective evidence. 5.7 Государство-участник занимает позицию, согласно которой показания автора не вызывают доверия и не подкрепляются объективными свидетельствами.
Hearsay testimony may be taken as evidence of damage (arts. 129 - 136). Показания с чужих слов могут быть приняты в качестве доказательств причинения вреда (статьи 129 - 136).
The rules governing evidence prescribed by law, which allowed the use of anonymous testimony and confessions, were particularly problematic. Особое беспокойство вызывает предусмотренный законом режим рассмотрения доказательств, который позволяет считать доказательствами анонимные свидетельские показания и признания.
It requires a person to answer questions and give sworn evidence and/or produce documents or goods. Это предусматривает, что лицо должно отвечать на вопросы и давать показания под присягой и/или предоставлять документы или предметы.
The hearings considered secret evidence and unreliable evidence procured through coercion. В ходе этих слушаний принимались во внимание секретные доказательства и ненадежные показания, полученные под давлением.
At the completion of defence evidence, six witnesses are expected to have had their evidence preserved. По завершении рассмотрения доказательств защиты ожидается, что будут сохранены показания шести свидетелей.
Such evidence, however, requires corroboration by independent evidence. Однако такие показания требуют подтверждения независимым свидетельством.
The Deputy Ombudsman's report summarized the evidence of key witnesses, video evidence, and relevant policy instructions and training procedures. В докладе заместителя омбудсмена кратко изложены показания основных свидетелей, данные видеосъемок, а также приведены соответствующие инструкции о деятельности полиции и о процедурах подготовки ее сотрудников.
During that period, 25 prosecution witnesses gave evidence and the author's appointed counsel did not object to any of the evidence. В течение этого периода 25 свидетелей обвинения давали показания и назначенный адвокат автора не высказывал возражений в отношении каких-либо показаний.
Lastly, the Code of Criminal Procedure establishes as evidence the accused's statement, evidence given by witnesses, expert evidence and the findings of special investigations. И наконец, в Уголовно-процессуальном кодексе предусматривается, что доказательствами являются заявление, сделанное в ходе следствия, показания очевидцев, показания экспертов и результаты специальных расследований.
No statement or evidence must be obtained from any source by compulsion or by unlawful means and such statement or evidence is inadmissible in evidence . Заявление или свидетельские показания не могут быть получены из какого-либо источника посредством принуждения или использования незаконных средств, при этом такое заявление или свидетельские показания не принимаются в качестве доказательств .
Both courts took into account, inter alia, medical evidence and witness statements in the evaluation of the facts and evidence in the case. При оценке фактов и доказательств данного дела оба суда приняли во внимание, в частности, результаты медицинской экспертизы и показания свидетелей.
Factual proof is almost impossible to achieve, because of the extreme difficulty in obtaining material evidence and the reluctance of the victims to give evidence. Фактически их доказать почти невозможно из-за крайней сложности получения вещественных доказательств, а также из-за нежелания пострадавших давать показания.
For example, in some instances, hearsay and secondary evidence that would be rejected in regular proceedings are admissible as evidence before these courts. Например, в некоторых случаях этими судами допускаются в качестве доказательств показания с чужих слов и вторичные доказательства, которые были бы отвергнуты в обычном судопроизводстве.
The court will then consider the record and hear further evidence and make an order as per evidence adduced. Затем суд рассматривает этот отчет и заслушивает свидетельские показания, с тем чтобы вынести на их основании решение.
The Committee notes that the evidence of the only eye-witness produced at the trial was of primary importance in the absence of any corroborating evidence. Комитет отмечает, что показания единственного свидетеля-очевидца, данные на суде, имели огромное значение в отсутствие каких-либо подтверждающих доказательств.
The Court may convict the accused only on the evidence of the victim if, under the circumstances, it is not possible to secure corroborative evidence. Суд может приговорить обвиняемого только на основе свидетельских показаний потерпевшего лица, если в конкретных обстоятельствах невозможно получить подтверждающие показания.