All the 15 witnesses were southern Bhutanese of Nepalese origin, most of whom were erstwhile collaborators of Rizal who had come forward to give evidence against him. |
Все 15 свидетелей являлись жителями южных районов Бутана непальского происхождения, большинство из которых ранее сотрудничали с Ризалом и дали показания против него. |
Ms. UKEJE wondered whether a partner in a customary marriage could be compelled to give evidence against the other partner. |
Г-жа УКЕДЖИ задает вопрос о том, разрешается ли принуждать одного из супругов, состоящих в традиционном браке, давать показания против другого супруга. |
The defence for Mario Čerkez commenced on 24 July 2000 and called 53 witnesses and presented affidavit evidence for 17 witnesses. |
24 июля 2000 года защита Марио Черкеза приступила к изложению своих доводов и вызвала 53 свидетеля и представила показания 17 свидетелей в форме аффидевитов. |
For various reasons, including the fear of suffering adverse consequences in the workplace, they may not be willing to give evidence to the investigating authority. |
Должностные лица Организации Объединенных Наций считают, что гражданские сотрудники обязаны давать показания, когда им предложено это сделать со стороны КПР98. |
His evidence revealed the following important information: the executions were ordered by Sabawi Ibrahim, a high-ranking official, who also supervised them. |
Его показания позволили получить следующую важную информацию: приказы о казнях отдавал чиновник высокого ранга Сабави Ибрагим, который также наблюдал за их исполнением. |
The same bench is hearing the evidence in the trial against Jean-Baptiste Gatete, a former Bourgmestre of Murambi commune and alleged Interahamwe leader. |
Та же секция заслушивает показания по делу Жан-Батиста Гатете, бывшего бургомистра коммуны Мурамби, предположительно являвшегося деятелем «интерахамве». |
He reiterates that he was never informed of his right under article 51 of the Constitution, and as a result he gave self-incriminating evidence. |
Он вновь заявляет, что вовсе не был проинформирован о своем праве по статье 51 Конституции и в результате дал показания, послужившие для обвинения самого себя. |
Compulsory treatment programmes that consist primarily of physical disciplinary exercises, often including military-style drills, disregard medical evidence (A/65/255, paras. 31, 34). |
В программах принудительного лечения, в которых в основном используются меры дисциплинарного воздействия, зачастую включая муштру армейского типа, не учитываются медицинские показания (А/65/255, пункты 31, 34). |
So, after the sketch artist reviewed some of the evidence... |
В риэлторской фирме, но я знаю разницу, когда допрашивают, а когда снимают показания. |
But he prefaced his evidence by a declaration that he must withhold any further information on the ground that it had been received under the seal of "sacramental confession". |
Но при этом он предварил свои показания заявлением, что должен будет удержать любую дополнительную информацию о преступлении на том основании, что она была получена под печатью «тайны исповеди» (англ. Seal of the Confessional). |
Thus, the affidavits filed by Merrick McGhie and by Ephel Williams contradicted their own sworn evidence in support of the prosecution's case. |
Так, показания, данные под присягой Мерриком Макги и Эфелем Уильямсом, противоречат их собственным показаниям в поддержку обвинения. |
The Military I trial spanned 408 trial days, during which 242 witnesses testified, and 1,584 exhibits were tendered into evidence. |
Рассмотрение дела военных I заняло 408 дней судебных заседаний, во время которых 242 свидетеля дали показания и к делу были приобщены 1584 доказательства. |
In many countries in which confessions had long been considered the best evidence, experience had shown that proceeding in such a fashion was far from infallible. |
Как показал опыт, в ряде стран, где признательные показания долгое время считались важнейшим доказательством, такие методы отнюдь не всегда безупречны. |
It also expresses concern that this may reduce the chances of conviction because evidence from these workers will not be available. |
Это также уменьшает вероятность признания соответствующего лица виновным, поскольку свидетельские показания от таких лиц в этом случае нельзя получить. |
With the consent of the parties, Dr. Najman's report was admitted into evidence without her having to testify. |
С согласия сторон заключение д-ра Найман было приобщено к делу в качестве доказательства, при этом ей не надо было давать показания. |
There is, however, abundant evidence, including statements of survivors, regarding the Anfal campaign. |
Вместе с тем к настоящему времени собраны исчерпывающие свидетельства, включая показания выживших лиц, касающиеся проведения кампании "Анфал". |
Because of the inappropriate nature of his actions, character evidence would not affect Mr. Yee's case. |
Принимая во внимание ненадлежащий характер действий г-на Йи, показания о репутации не оказали бы влияние на существо рассматриваемого дела. |
Such a provision should have the effect of encouraging migrants to testify and provide evidence against their smugglers. |
Это положение должно способствовать тому, чтобы мигранты не опасались давать показания и сообщать сведения о лицах, осуществивших их незаконный ввоз. |
In order to discharge its functions, the Commission has the powers of a civil court to take evidence and issue summons. |
Для выполнения ее функций Комиссию наделили характерным для гражданских судов полномочием заслушивать свидетельские показания и издавать приказы о явке. |
HRW recommended reopening proceedings related to the June 2010 violence to investigate torture allegations, hold perpetrators accountable, and remove from evidence any testimony found to have been coerced under torture. |
"Хьюман райтс уотч" рекомендовала возобновить судебное разбирательство по факту произошедших в июне 2010 года беспорядков для расследования утверждений о применении пыток, привлечь виновных к ответственности и исключить из числа доказательств любые показания, в отношении которых установлено, что они были получены с применением пыток. |
Now, we think we can offer you a good deal... if you provide evidence that puts George Bluth behind bars. |
Итак, мы считаем, что мы можем предложить вам хорошую сделку. если вы предоставите нам показания, необходимые чтобы отправить Джорда Блюта за решётку. |
The accused person may also opt to make an unsworn statement, to remain silent or to give evidence on oath. |
Обвиняемый также имеет возможность выбрать то, что его больше устраивает: делать заявление без присяги, не отвечать на вопросы или давать показания под присягой. |
The trial transcript further shows that the author gave evidence in the afternoon of 11 October 1994, with his counsel leading him. |
Кроме того, из протокола судебного заседания явствует, что автор давал показания во второй половине дня 11 октября 1994 года и при этом руководствовался советами своего адвоката. |
The hearing of evidence from a minor may be recorded so as to spare him the traumatic experience of repeating details of the ill treatment he has suffered. |
Для того, чтобы избежать нанесения ребенку излишних душевных травм, его показания могут быть записаны на аудиопленку, после чего ему не придется неоднократно повторять рассказ о перенесенных им страданиях. |
As a result of these threats I gave evidence at Freemantle's retrial and changed a lot of parts to help him [...]. |
В ходе повторного судебного разбирательства я давал показания под влиянием этих угроз, при этом я изменил значительную часть своих показаний, с тем чтобы облегчить участь Фримэнтла [...]. |