Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
The Prosecutor submitted written evidence in support of the indictment and, on 2 and 3 April 1996, presented the testimony of five witnesses before the Trial Chamber composed of Judges McDonald, Sidhwa and Vohrah. Обвинитель представил письменные доказательства в обоснование обвинительного заключения и 2 и 3 апреля 1996 года в Судебной камере, в состав которой входили судьи Макдональд, Сидхва и Вохрах, показания дали пять свидетелей.
Criminal proceedings were initiated under Judge Guillermo Lombarda of La Plata Criminal Court, who is compiling evidence and paying particular attention to media coverage of the events (videos, photographs) and to the testimony of victims of the aggression, students and journalists. Судья Уголовного суда Ла-Платы д-р Гильермо Ломбарда возбудил в этой связи уголовное дело, в рамках которого он занимается сбором доказательств, в частности журналистских материалов (видеодокументов и фотографий), отражающих соответствующие инциденты, и заслушивает показания пострадавших, студентов и журналистов.
So far statements have been made by 61 witnesses and three confrontations have taken place, the evidence given being recorded, together with all the vicissitudes of the hearings, in 43 video cassettes, of which copies have been made for delivery to each of the parties. К настоящему времени в ходе процесса допрошен 61 свидетель и проведено три очные ставки; показания свидетелей и другие выступления в ходе судебных заседаний были записаны на 43 видеокассеты, с которых сделаны копии для передачи каждому из участников процесса.
The value of an encumbered asset may, at least in the first instance, be determined by pre-commencement agreement of the parties or may require determination by the court on the basis of evidence, including a consideration of markets, market conditions and expert testimony. Стоимость обремененных активов, по крайней мере в первом случае, может определяться на основе соглашения, заключенного сторонами до открытия производства, или же, при необходимости, судом на основе доказательств, включая материалы о состоянии рынков, данные об условиях на этих рынках и показания экспертов.
6.7 As regards the author's claim that he gave sworn evidence during the voir dire, but that this was not recorded, the Committee notes that the State party has offered to investigate the claim but has requested more specific information as to the circumstances. 6.7 В отношении утверждения автора о том, что на специальном судебном заседании им были даны показания под присягой, которые зарегистрированы не были, Комитет принимает к сведению, что государство-участник предложило расследовать это утверждение, но запросило конкретизировать информацию относительно обстоятельств дела.
Little is to be gained by leaving the determination of what is within judicial notice until after witnesses have been brought to court or the evidence has been led. Откладывание установления рамок судейской осведомленности до тех пор, пока в суд не будут вызваны свидетели или не будут заслушаны показания, вряд ли представляет собой продуктивный подход.
The source also notes that the Government's response does not address the evidence showing that Mr. Sannikov was denied access to counsel after his first lawyer, Pavel Sapelko, was disbarred by the Minsk City Bar Association. Источник также отмечает, что в своем ответе правительство обходит стороной показания о том, что г-н Санников был лишен возможности встретиться с адвокатом, после того как его первый адвокат Павел Сапелко был исключен из Минской городской коллегии адвокатов.
In cases with several accused, the total time taken for cross-examination often exceeds the time taken in examination-in-chief, particularly if the witness gives evidence implicating more than one or all accused. В делах, по которым проходят несколько обвиняемых, общее время на перекрестный допрос зачастую превышает время, которое требуется для допроса свидетелей выставившей стороной, особенно если свидетели дают показания против более чем одного обвиняемого или против всех обвиняемых.
A child is also entitled to present evidence on closed-circuit television broadcast from a location adjacent to the court; to prevent the child from seeing the defendant, the televised testimony is shown on a screen set up in the courtroom. Ребенку разрешается также давать показания из соседнего помещения, и для того, чтобы ребенок не мог видеть обвиняемого, его показания транслируются на экране, установленном в зале суда.
In that context, he refers to an affidavit, dated 17 February 1993, signed by D.O., wherein she states that she was not called to court even though she was willing to give evidence on the author's behalf. В этой связи он ссылается на письменные показания Д. О., данные 17 февраля 1993 года под присягой и подписанные ею, где Д. О. заявляет, что не была вызвана в суд, хотя и хотела дать показания в защиту автора.
The medical certificate and the police file were all missing when the trial against her brother started, and the only evidence was the confession and the testimony given by one witness. Когда началось судебное разбирательство по делу ее брата, в суде не имелось ни медицинского заключения, ни досье, собранного полицией, в результате чего единственными доказательствами являлись сделанное ее братом признание и показания одного свидетеля.
It extends the provision under which statements are inadmissible as evidence to cover all forms or threats of duress, physical or mental harm or imprisonment in places other than the designated locations which are subject to the laws governing prisons. В кодексе получает дальнейшее развитие норма, согласно которой любые формы принуждения, физического или морального ущерба или содержания в заключении в местах, не оговоренных законами, регулирующими функционирование пенитенциарных учреждений, или любые угрозы совершения таких действий, лишают соответствующие показания всякой юридической силы.
No excerpts from the written record of an interrogation or sound recordings of evidence given by these persons when questioned earlier may be heard until their statements during the confrontation have been taken down and entered in the record. Оглашение на очной ставке записей из протокола допроса или воспроизведение фонограммы показаний, которые даны допрашиваемыми лицами на предыдущих допросах, допускается лишь после того, как получены и внесены в протокол показания этих лиц на очной ставке.
The evidence that the claimant owned the property in the claim includesd statements from an interior designer and the proprietor of a retail furnishings outlet testifying that they had sold certain items to the claimant and/or saween them in his home. Доказательства, представленные заявителем в подтверждение его права владения собственностью, указанной в претензии, включают показания дизайнера по интерьеру и владельца мебельного магазина, согласно которым они продали заявителю ряд предметов собственности и/или видели их в его доме.
4.7 The State party submits that the author had the right to remain silent, or to make an unsworn statement from the dock or to give sworn evidence from the witness stand which could be cross-examined. 4.7 Государство-участник утверждает, что у автора было право хранить молчание или сделать заявление не под присягой со скамьи подсудимых или дать показания под присягой с места для дачи свидетельских показаний, которые могли быть подвергнуты перекрестному допросу.
The rationale behind this law is to reduce the heavy reliance of the Police on statements in their investigations, and to increase the use of forensic evidence in making their cases. Смысл принятия соответствующего закона состоит в том, чтобы сотрудники полиции в меньшей степени полагались на показания, полученные в ходе проводимых ими расследований, и в большей мере опиралась на судебные доказательства при подготовке материалов дела.
Counsel submits another medical certificate dated 20 March 2001 from a clinic in Canada, which concludes that the complainant presents symptoms of a mixed anxiodepressive mood disorder and "that there is sufficient objective physical and psychological evidence that corroborates with the subjective account of torture". Адвокат предъявляет еще одно медицинское заключение, датированное 20 марта 2001 года и выданное канадской больницей, в котором утверждается, что у заявителя наблюдаются симптомы смешанного анксиодепрессивного аффективного расстройства и что имеются достаточные объективные физические и психологические данные, которые подтверждают субъективные показания о применении пыток.
It would be better for the charge to be instituted in that State, since all the evidence to establish the offence, such as witnesses and exhibits, would be there. Обвинение более целесообразно предъявлять в таком государстве, поскольку в нем находятся все доказательства совершения преступления, такие как показания свидетелей и вещественные доказательства.
The trauma of giving evidence in court is reduced by allowing the video-taped testimony to stand as the victims' evidence-in-chief and permitting the victims to testify or be cross-examined by live television link. Психику ребенка при даче показаний в суде можно травмировать в меньшей степени, если разрешить использование записанных на видеопленку свидетельских показаний в качестве доказательств, полученных при главном допросе пострадавшего, и разрешить потерпевшим давать показания или участвовать в перекрестном допросе с помощью прямой телевизионной связи.
In particular, the crime base will not need to be proven repeatedly, and therefore the same testimony and evidence can be heard only once rather than in multiple trials. В частности, не придется несколько раз доказывать одни и те же преступления и в этой связи одни и те же показания и доказательства можно будет заслушивать не несколько раз, а только один.
However, the presiding judge discarded these witnesses' evidence, on the basis that they were neighbours and relatives of the accused; the judge instead relied on testimony of prosecution witnesses who said they had seen the author's son at the scene of the crime. Вначале судья не хотел, чтобы некоторые свидетели защиты давали свои показания; их показания были заслушаны лишь после того, как на этом настоял адвокат его сына.
Since testimony and confession are the types of evidence in connection with which a person may be subjected to torture, the requirements that must be taken into account for them to be valid are described below. Поскольку свидетельские показания и признания относятся к числу доказательств, которые могут быть получены с применением пыток, ниже излагаются требования, которые должны выполняться, с тем чтобы вышеупомянутые показания и признания считались действительными.
He also claims that his arguments about the relevant evidence, and what really occurred in Maksimenko's apartment, were not considered by the Supreme Court of Ukraine, and that his right to have his conviction reviewed by a higher tribunal according to law was therefore violated. Он также утверждает, что его показания об обстоятельствах делах и о том, что реально произошло в квартире Максименко, не были рассмотрены Верховным судом Украины и что тем самым было нарушено его законное право на пересмотр его дела вышестоящей судебной инстанцией.
(c) There appears to be no effective remedy to oblige a person to give evidence as witness before the court and, under penalty of default, to return to the court of trial to give evidence in a trial; с) как представляется, не существует эффективных средств для того, чтобы заставить то или иное лицо дать свидетельские показания в суде и, под угрозой привлечения к ответственности за неявку, повторно явиться в суд для дачи показаний в ходе разбирательства;
Another irregular procedure is to take new evidence from an unidentified witness who has already made a statement, making it public this time in order to make the second statement seem to come from a different person who confirms what was said by the first witness. Другое процессуальное нарушение - повторное проведение опроса свидетеля, уже давшего показания на условиях неразглашения его личности, причем при повторном проведении опроса фамилия свидетеля разглашается и вновь данное показание приобщается к делу как показание другого лица, отличного от лица, давшего показания на условиях неразглашения его личности.