Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Показания

Примеры в контексте "Evidence - Показания"

Примеры: Evidence - Показания
Before testifying, each witness shall, in accordance with the Rules, give an undertaking as to the truthfulness of the evidence to be given by that witness. Перед тем как приступить к даче показаний, каждый свидетель в соответствии с Регламентом берет на себя обязательство давать правдивые показания.
He cannot be brought to trial as that would, the Government maintains, endanger the safety of material witnesses were they to give evidence. Дело его не может рассматриваться в суде, поскольку это, по утверждению правительства, поставит под угрозу безопасность свидетелей, если они будут давать показания.
The prosecution should also inform the defence of witnesses whose evidence may help the accused and whom the prosecution does not propose to call. Обвинитель должен также сообщить защитнику о свидетелях, показания которых могут помочь обвиняемому и которых обвинитель не намеревается вызывать в суд.
She noted that in civil marriages the right of a spouse to refuse to give such evidence was protected by law. При этом она отмечает, что если супруги состоят в гражданском браке, то их право отказываться давать такие показания защищено законом.
I only ever gave evidence once before, but it was an Army inquiry, so I just wore a uniform. Я раньше давала показания только один раз, но это было армейское слушание, так что я просто надела форму.
I trust he will not be giving evidence in court? он не будет давать показания в суде?
The reports and the extensive evidence gathered at massacre sites throughout Rwanda have been made available to the Special Rapporteur for Rwanda and to the International Tribunal. Информация и многочисленные свидетельские показания, собранные в местах массовых убийств на всей территории Руанды, были представлены Специальному докладчику и Международному трибуналу по Руанде.
Finally, the accused requested the exclusion of certain evidence, including a statement made by him and items that had been found in his possession. Наконец, обвиняемый просил не принимать к рассмотрению некоторые доказательства, включая его показания и предметы, которые у него были обнаружены.
All evidence, written and spoken, was translated into Nepalese for the benefit of Rizal as required by the law. Все показания, данные в письменной или устной форме, были переведены для Ризала на непальский язык в соответствии с требованиями закона.
The Special Rapporteur, after careful consideration of the available evidence, including the numerous eye-witness testimonies he gathered, reached the following conclusions: После тщательного изучения имеющихся доказательств, включая многочисленные свидетельские показания очевидцев, Специальный докладчик пришел к следующим выводам:
9.6 Council claims that the alleged inconsistencies and contradictions in the author's evidence and submissions are not such that they make his testimony unreliable. 9.6 Защитник утверждает, что предполагаемые несоответствия и противоречия в доказательствах и представлениях автора являются не столь серьезными, чтобы считать его показания недостоверными.
The BIA has held that aliens "must be given a reasonable opportunity to present evidence on their own behalf, including their testimony". По мнению СИА, иностранцы "должны иметь разумную возможность представить доказательства от собственного имени, включая свои свидетельские показания".
At the hearing, the parties are entitled to appear; to call, subpoena, examine and cross-examine witnesses; and to introduce evidence. На этом судебном разбирательстве стороны имеют право присутствовать, вызывать и опрашивать свидетелей и давать свидетельские показания.
Three affidavits were presented to the Court, all of which contradicted the evidence presented by the prosecution and the defence during the author's trial. Суду были представлены три свидетельских показания, все из которых противоречили свидетельствам, представленным обвинением и защитой в ходе судебного разбирательства по делу автора сообщения.
The following specific evidence was received through testimony. В ходе опроса были получены следующие конкретные свидетельские показания:
This wording deprives such statements of any value whatsoever as evidence, except when used against a person accused of having committed the unlawful acts referred to above. Подобная формулировка лишает подобные показания какого-либо доказательного значения, за исключением случаев, когда оно используется против лица, которое обвиняется в совершении указанных противоправных действий.
With regard to cases involving suspicion that evidence had been obtained under duress, the reporting State should indicate on whom the burden of proof lay. Что касается дел, в связи с которыми существует подозрение в том, что представленные показания были получены под нажимом, то государству, представившему доклад, следует указать, на ком лежит бремя доказывания.
Since the testimony of the victim is not on its own sufficient evidence to support a conviction, the prosecution must put forward physical proof. Поскольку свидетельские показания пострадавшего сами по себе не являются достаточным доказательством для обоснования осуждения, в ходе судебного расследования необходимо представить вещественные доказательства.
Ms. Ramjattan testified at her trial and has subsequently given sworn evidence that she was subjected to severe forms of domestic violence throughout her eight year common-law marriage. В ходе судебного разбирательства г-жа Рамджаттан дала показания, подтвердив их впоследствии под присягой, о том, что на протяжении ее восьмилетнего пребывания в гражданском браке она подвергалась бытовому насилию в тяжких формах.
However, it should be strongly emphasized that it is a cardinal doctrine of criminal law that the testimony of witnesses is the least reliable evidence there is. Необходимо особо подчеркнуть, что в соответствии с господствующей классической доктриной уголовного права свидетельские показания не являются столь надежными, как это кажется.
He hoped, at very least, that the judge was forbidden to refer to evidence so extracted when giving the reasons for his judgement. Он надеется, что, по крайней мере, судье запрещено ссылаться на показания, которые были получены таким образом, при обосновании своего решения.
In several recent cases, however, prosecutors or judges have courageously dismissed evidence shown to have been produced under torture by police or military interrogators. Однако в ходе разбирательства нескольких последних дел прокуроры и судьи смело отклонили показания, которые, как было доказано, были получены в результате применения пыток сотрудниками полиции или военными следователями.
In doing so only properly admissible evidence can be adduced through witnesses whom the accused person, through his counsel, is entitled to cross-examine. На этом этапе могут быть приведены только полностью приемлемые показания свидетелей, которых обвиняемый через своего адвоката может подвергнуть перекрестному допросу.
Participated in a proceeding, or gave evidence, under an industrial law. участвовал в разбирательстве или давал показания согласно отраслевому законодательству.
At the conclusion of the Prosecution case, the Defence Counsel asked for a further one month delay, as several potential witnesses had refused to give evidence. По окончании предъявления обвинительного акта адвокат защиты попросил отсрочить суд еще на один месяц, поскольку несколько потенциальных свидетелей отказались давать показания.