F. Matters relating to the Protocol on Strategic Environmental Assessment The Meeting of the Parties took note of information provided by the delegation of Austria on a workshop on public participation in strategic decision-making, held in December 2007 in Sofia. |
Совещание Сторон приняло к сведению информацию, представленную делегацией Австрии о рабочем совещании по участию общественности в составлении стратегической экологической оценки, которое состоялось в декабре 2007 года в Софии. |
At the subregional workshop for the Pacific there was also a case study presentation made by representatives of an RIE, as representatives of BOAD provided background on the bank's organizational structure and an account of its experiences during the RIE accreditation process. |
На субрегиональном рабочем совещании для стран Тихого океана с сообщением о тематическом исследовании также выступили представители одного из РОУ, а именно ЗАБР, представители которого ознакомили участников с основными сведениями об организационной структуре банка и рассказали о том, как проходил процесс его аккредитации в качестве РОУ. |
The Section also actively contributed to the FOREST EUROPE work on the green economy and social aspects of sustainable forest management and, in particular, its workshop held in Santander, Spain in April 2014. |
Секция также активно участвовала в работе процесса "Леса Европы", посвященной "зеленой" экономике и социальным аспектам устойчивого лесопользования, в частности в его рабочем совещании, состоявшемся в Сантандере, Испания, в апреле 2014 года. |
This technical and difficult issue was not extensively discussed at the workshop; a view was expressed, however, that the idea of managed access that is being adopted under the CWC could be applied under the FMCT. |
Эта техничная, но трудная проблема стала предметом обстоятельных дискуссий на рабочем совещании; между тем было выражено мнение, что реализуемая в рамках КХО концепция регулируемого доступа могла бы быть востребована и в рамках ДЗПРМ. |
In Japan, the project, together with the Office of the High Commissioner for Human Rights, took part in a workshop on indigenous issues and a symposium on Ainu culture as part of the Incareship Ainu Cultural Festival during February 1999. |
В Японии представители проекта совместно с представителями Управления Верховного комиссара по правам человека приняли участие в рабочем совещании по вопросам коренных народов и симпозиуме по культуре айну в рамках культурного фестиваля айну "Инкарешип", проходившего в феврале 1999 года. |
To ensure that participants with practical experience of public participation exercises attended the workshop, invitations were sent, with offers of funding, to the European ECO Forum and others. |
В целях обеспечения участия в рабочем совещании лиц, обладающих практическим опытом работы в вопросах участия общественности, были направлены приглашения в Европейский экофорум и другие организации с просьбой оказать финансовую поддержку. |
Draft guidelines were discussed and approved at a subregional workshop, held on 5-7 October 2004 by Lake Issyk-Kul, with participation by representatives of CA governments, non-governmental organizations, international organizations and donor countries. |
Проект руководства был обсужден и одобрен на субрегиональном рабочем совещании, которое состоялось 5-7 октября 2004 года в городе Чолпон-Ата на побережье озера Иссык-Куль с участием представителей правительств стран ЦА, неправительственных организаций, международных организаций и стран-доноров. |
Chapter III is a report of the workshop on regional-global and air quality-climate linkages jointly organized with the Task Force on Measurement and Modelling, held from 17 to 19 June 2009 in Paris. |
В главе III содержится доклад о рабочем совещании по региональным и глобальным связям и связям между качеством воздуха и климатом, который был организован совместно с Целевой группой по измерениям и разработке моделей 17-19 июня 2009 года в Париже. |
A technical workshop on drought preparedness in the Balkans, held in Poiana Brasov, Romania, in October 2004, has launched, with the participation of interested neighbouring countries, the first step towards the establishment of a Balkan Subregional Drought Management Centre. |
На техническом рабочем совещании по вопросам об обеспечения готовности к засухам на Балканах, которое состоялось в Пояна-Брашове в октябре 2004 года, при участии заинтересованных соседних стран был предпринят первый шаг к созданию Балканского субрегионального центра по борьбе с засухой. |
At a joint two-day workshop, opened by the Minister for Women's Affairs and the Adviser on Women's Affairs and organized by ACSF, a single set of recommendations was agreed on. |
На совместном двухдневном рабочем совещании, которое открыли министр по делам женщин и Советник по делам женщин и которое было организовано ФАГО, был согласован единый набор рекомендаций. |
The cornerstone events of the project were: a seminar in Minsk (Belarus), a conference in Halkida (Greece), a seminar and study tour in Sweden, and a workshop in Kyrgyzstan. |
Среди важнейших событий в рамках этого проекта можно упомянуть о семинаре в Минске (Беларусь), конференции в Халкиде (Греция), семинарах и ознакомительных поездках в Швеции и рабочем совещании в Кыргызстане. |
The microinsurance schemes presented at the workshop for enhancing sectoral resilience suggest that, given the right conditions, microinsurance can be an effective way to manage risks in vulnerable economic sectors and promote sustainable livelihoods. |
Представленные на рабочем совещании программы микрофинансирования в целях повышения устойчивости отдельных секторов позволяют сделать вывод о том, что при наличии надлежащих условий микрофинансирование может быть эффективным средством управления рисками в уязвимых экономических секторах и содействия устойчивости источников средств к существованию. |
The LEG took part in the joint Adaptation Committee/TEC workshop on adaptation technologies and contributed to the exploration of further areas of collaboration with respect to adaptation technologies. |
ГЭН приняла участие в совместном рабочем совещании Комитета по адаптации/ИКТ по технологиям адаптации и внесла вклад в изучение новых областей сотрудничества в связи с технологиями адаптации. |
Also, a recent workshop convened by the UNFCCC/SBSTA in Rome (24-25 September 1998), and held back-to-back with a technical meeting of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), addressed the issue of land use, land-use change and forestry. |
Кроме того, на недавнем рабочем совещании, которое было организовано ВОКНТА/РКИКООН в Риме (24-25 сентября 1998 года) и проводилось параллельно техническому совещанию Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК), была рассмотрена проблема землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства. |
To this aim some members of the Core Group would participate in the joint UNESCO HELP-ISARM-ROSTE workshop attended by representatives of Bulgaria and Greece to present the pilot project and support the preparation of a project proposal. |
С этой целью некоторые члены основной группы будут участвовать в совместном рабочем совещании ЮНЕСКО ХЕЛП-ИСАРМ-РОСТЕ, на котором будут присутствовать представители Болгарии и Греции для представления пилотного проекта и получения поддержки для подготовки проектного предложения. |
It also was informed about the conclusions and recommendations related to POPs of the 1997 workshop held in Bad Harzburg. It felt that a clearer definition of the role of the expert group would be needed once the POPs Protocol had entered into force. |
Она была также проинформирована о выводах и рекомендациях по СОЗ, сделанных на рабочем совещании, состоявшемся в 1997 году в Бад-Харцбурге. Она считает, что после вступления Протокола по СОЗ в силу потребуется более четко определить роль группы экспертов. |
This question will be discussed in detail at the planned JRC/EMEP workshop in May 2000; |
Этот вопрос будет подробно обсужден на рабочем совещании СНИЦ/ЕМЕП, которое планируется провести в мае 2000 года; |
One specific comment has come from this very interesting and useful workshop: some participants showed signs of rejecting the designation of "countries in transition to market economies" for their countries, and would prefer to be called "countries in central and eastern Europe". |
На этом весьма интересном и полезном рабочем совещании некоторые страны дали понять, что они предпочли бы, чтобы их называли «странами центральной и восточной Европы», а не «странами, находящимися на этапе перехода к рыночной экономике». |
At the joint UNECE-UNCTAD workshop, experts discussed how best to bridge the knowledge gap relating to climate change impacts on transport networks and the need for effective adaptation responses for both developed and developing countries. |
На совместном рабочем совещании ЕЭК ООН-ЮНКТАД эксперты обсудили вопрос о том, как лучше всего восполнить пробел в знаниях, касающихся влияния изменения климата на транспортные сети, а также вопрос о необходимости принятия эффективных адаптационных мер как развитыми, так и развивающимися странами. |
The Project Manager took part in the panel discussion at the South East Transport Axis (SETA) project workshop in Szombathely (Hungary), dealing with the development strategy of the transportation infrastructure between Croatia, Austria and Slovakia held on 14 - 15 November 2012. |
Управляющий проектами принял участие в групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры между Хорватией, Австрией и Словакией, которое состоялось на рабочем совещании по проекту Юго-Восточной транспортной оси (ЮВТО), прошедшем 14-15 ноября 2012 года в Сомбатхее (Венгрия). |
In addition, the Representative participated in a workshop on the role of African national human rights institutions in protecting the human rights of internally displaced persons from 25 to 26 October in Nairobi, which was co-organized by OHCHR and the Brookings-Bern Project on Internal Displacement. |
Помимо этого, Представитель принимал участие в проходившем в Найроби 2526 октября рабочем совещании, посвященном роли африканских национальных правозащитных учреждений в деле защиты прав человека внутренне перемещенных лиц, которое было организовано УВКПЧ совместно с проектом Института Брукингса и Бернского университета по вопросу о внутренних перемещениях. |
The Task Force concluded that Eurodelta follow-up activities should be reported to the Task Force and that its objectives and methodologies should be discussed at the next Task Force workshop. |
В заключение Целевая группа постановила, что информация о деятельности в развитие концепции "Евродельта" должна доводиться до сведения Целевой группы и что соответствующие задачи и методологии необходимо обсудить на следующем рабочем совещании Целевой группы. |
Paper to Metadata Workshop 2001. |
Документ, представленный на Рабочем совещании 2001 года по метаданным. |
Cyprus Workshop (2003) |
Рабочем совещании на Кипре (2003 год) |
(a) From 15 to 16 April 2000 to attend and observe a workshop of the Judicial Group for the Strengthening of Judicial Integrity in Vienna. |
а) принять участие 15-16 апреля 2000 года в рабочем совещании Судейской группы по вопросам повышения добросовестности судебных работников в Вене. |