Experts at the four workshops discussed issues, problems and constraints relating to the preparation of various elements of a national communication, in accordance with the agendas approved at each workshop. |
Эксперты на четырех рабочих совещаниях обсудили вопросы, проблемы и сдерживающие факторы, связанные с подготовкой различных элементов национального сообщения, в соответствии с повесткой дня, утвержденной на каждом рабочем совещании. |
The necessary arrangements should be made to ensure participation in the workshop of experts from Parties eligible for funding; |
Следует принять необходимые меры для обеспечения участия в рабочем совещании экспертов от Сторон, имеющих право на финансирование; |
An account is given of the issues that were considered at the workshop and of the key points that arose from the discussions. |
В документе приводится информация о вопросах, рассмотренных на рабочем совещании, и об основных проблемах, возникших в ходе обсуждения. |
The report summarizing the studies presented at that workshop has already been prepared and will be disseminated as widely as possible, as requested by CSTD at its fourth session. |
Доклад, в котором обобщаются результаты представленных на этом рабочем совещании исследований, уже подготовлен и будет распространен на широкой основе в соответствии с просьбой, высказанной КНТР на ее четвертой сессии. |
These cost curves, and other information about modelling work done so far, would be presented at a workshop of the Task Force on Integrated Assessment Modelling planned for the second half of November 2000. |
Эти кривые издержек и другая информация о проделанной работе по моделированию будет представлена на рабочем совещании Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки, запланированном на вторую половину ноября 2000 года. |
Some participants said that a network of indigenous media workers had been formed at the workshop and that it should be used as a basis for future cooperation. |
Некоторые участники указали на усыновление связей между сотрудниками средств массовой информации коренных народов на проходящем рабочем совещании и на целесообразность использования их в качестве основы для будущего сотрудничества. |
The first subregional workshop for countries of South-East Europe proposed developing a programme with two interlinked key elements: (a) "creating a critical mass" for the training of trainers; and (b) developing teaching materials. |
На первом субрегиональном рабочем совещании для стран Юго-Восточной Европы было предложено разработать программу с двумя важнейшими взаимосвязанными элементами, каковыми являются: а) "создание критической массы" для обучения преподавателей; и b) разработка учебных материалов. |
OHCHR participated actively in the workshop on "Gender Equality and the MDGs", hosted by the World Bank in Washington DC on 19-20 November 2003. |
УВКПЧ принимало активное участие в рабочем совещании по гендерному равенству и ЦРДТ, принимавшемся Всемирным банком в Вашингтоне, округ Колумбия, 19-20 ноября 2003 года. |
The results of these activities as well as recommendations resulting from these activities were discussed at a regional workshop on environmental requirements, market access and export opportunities for organic products in March 2005 in San José, Costa Rica. |
Результаты этой деятельности, а также вытекающие из нее рекомендации были обсуждены на региональном рабочем совещании по проблематике экологических требований, доступа к рынкам и возможностей экспорта биологически чистой продукции в марте 2005 года в Сан-Хосе. |
The organizers took note of ideas generated at the workshop for possible inclusion in the future publication. C. Participation |
Организаторы приняли к сведению соображения, высказанные на рабочем совещании, имея в виду их возможное включение в будущую публикацию. |
A representative of Kyrgyzstan is expected to report on the drafting of guidance on the practical application of the Convention to meet the specific needs of EECCA and on a workshop held on 5-7 October 2004 in Issyk-Kul. |
Как ожидается, представитель Кыргызстана выступит с сообщением о ходе разработки справочного руководства по практическому применению Конвенции в интересах удовлетворения конкретных потребностей ВЕКЦА и о рабочем совещании, состоявшемся 5-7 октября 2004 года в Иссык-Куле. |
Mr. Jaroslav Volf provided the Bureau with preliminary information on the workshop that will be held in Telč, in Czech Republic, possibly on 25-27 June 2007, for the further development of the Toolbox. |
Г-н Ярослав Вольф представил Бюро предварительную информацию о рабочем совещании, которое состоится в Телче, Чешская Республика, возможно 25-27 июня 2007 года, в целях продолжения разработки этого Набора инструментальных средств. |
At the second workshop, the discussion focused on concrete actions for two of the dialogue themes, namely, development goals and market-based opportunities, as well as on effective and appropriate national and international responses to climate change. |
На первом рабочем совещании Стороны провели первоначальную дискуссию по всем четырем темам и приступили к анализу стратегических подходов к решению проблем, связанных с изменением климата. |
The Chair invited the Working Group, and in particular the delegations representing the countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia, to share any further views on the most pressing issues to be covered in the workshop. |
Председатель предложил Рабочей группе, в частности делегациям, представлявшим страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, обменяться любыми дополнительными соображениями по поводу наиболее неотложных проблем, которые должны быть рассмотрены на рабочем совещании. |
As was suggested at a recent workshop on the costs of inaction, a comprehensive evaluation of the impacts of desertification should be expressed in terms of opportunity costs or revenue losses in natural, human and social capital. |
Как отмечалось на недавнем рабочем совещании по вопросу издержек бездействия, комплексная оценка последствий опустынивания должна включать в себя вмененные издержки или упущенную выгоду с точки зрения естественного, человеческого и социального капитала. |
The LEG, on the last day of its meeting, conducted an open interactive session with representatives of the NAPA teams that were in the Solomon Islands to participate in the training workshop referred to in paragraph 16. |
В последний день своего совещания ГЭН провела открытое интерактивное заседание с представителями групп по НПДА, которые присутствовали на Соломоновых Островах для участия в учебном рабочем совещании, упомянутом в пункте 16. |
From 25 to 27 September 2006, OHCHR participated in a workshop in Cambodia, organized in part by the Working Group for an ASEAN Mechanism, concerning the possible establishment of a national human rights commission. |
25-27 сентября 2006 года УВКПЧ участвовало в рабочем совещании в Камбодже, организованном частично Рабочей группой по региональному правозащитному механизму АСЕАН в связи с возможным созданием национальной комиссии по правам человека. |
The objectives of the workshop will be focused on forests and forest ecosystems, including: |
На рабочем совещании внимание будет сосредоточено на вопросах лесов и лесных экосистем, в том числе: |
Within this context, UNEP invited the UNCCD secretariat to participate in the thematic workshop on desertification under the environment initiative of NEPAD, which was held in Algiers, Algeria, in January 2003. |
В этой связи ЮНЕП предложила секретариату КБОООН принять участие в тематическом рабочем совещании по вопросам опустынивания в рамках экологической инициативы НЕПАД, которое было проведено в январе 2003 года в городе Алжире, Алжир. |
One of the themes emerging from the concluding observations of HRC discussed during the workshop was the situation of women, including with respect to lack of equal rights and domestic violence. |
Одним из вопросов, связанных с заключительными замечаниями, который был рассмотрен на рабочем совещании, стало положение женщин, в том числе в связи с отсутствием равных прав и бытовым насилием. |
He concluded that the unified model was now performing well and ready for the review workshop that was to be held in Oslo on 3 - 5 November 2003. |
В заключение он отметил, что унифицированная модель в настоящее время дает хорошие результаты и готова для рассмотрения на рабочем совещании по обзору, которое состоится в Осло 3-5 ноября 2003 года. |
(c) A workshop to develop a global monitoring framework for POPs conducted under the Stockholm Convention on POPs - . |
с) рабочем совещании по разработке основы для глобального мониторинга СОЗ, которое было организовано под эгидой Стокгольмской конвенции о СОЗ - . |
A review of the unified model, at a workshop in November, was expected to confirm that the model was fit for policy purposes. |
Ожидается, что обзор унифицированной модели на рабочем совещании в ноябре подтвердит пригодность этой модели для использования в целях политики. |
It also reports on the LEG workshop on NAPA preparation by least developed country (LDC) small island developing States, which was held from 6 to 8 March 2003, also in Samoa. |
Он также содержит информацию о рабочем совещании ГЭН по вопросам разработки НПДА малыми островными развивающимися государствами из числа наименее развитых стран (НРС), которое состоялось в Самоа 6-8 марта 2003 года. |
The delegation of Belarus noted that the revised action plan for EECCA reflected accurately the recommendations made at the "Saltsjöbaden 3"workshop, stressing the importance of the methodological support for compiling emission inventories. |
Делегация Беларуси отметила, что пересмотренный план действий в интересах ВЕКЦА точно отражает рекомендации, сделанные на рабочем совещании "Сальтшобаден З", и подчеркнула важность методологического сопровождения работы по составлению кадастров выбросов. |