The workshop will discuss methodologies for evaluating the economic costs and the institutional and social feasibility of the various control measures that comprise the wedges of emission reduction that lie between these benchmark scenarios. |
На рабочем совещании будут рассмотрены методологии для оценки экономических издержек и организационной и социальной осуществимости различных мер контроля, которые включают "клинья" сокращения выбросов, расположенные между этими базовыми сценариями. |
The secretariat will report on the workshop, "Land Information Systems for Smart Cities", which was organized by the UNECE jointly with Geospatial Media and Communications on 8 and 9 May 2014. |
Секретариат доложит о рабочем совещании на тему «Системы земельной информации для "разумных городов"», которое было организовано 8-9 мая 2014 года ЕЭК ООН совместно с "Джеоспэшл мидиа энд коммьюникейшенз". |
The Committee was informed, in particular, about a workshop focusing on the contribution of scientific and legal expertise in handling transboundary water issues to be held in London on 5 December 2014. |
Комитет был, в частности, проинформирован о рабочем совещании, посвященном вкладу экспертов по научным и правовым вопросам в решение проблем, связанных с трансграничными водными ресурсами, которое состоится в Лондоне 5 декабря 2014 года. |
The workshop involved economically relevant sectors (among which, agriculture and energy), as well as water and environment administrations, companies and civil society representatives. |
В рабочем совещании участвовали представители экономически важных секторов (среди которых были сельское хозяйство и энергетика), а также администраций водохозяйственных и природоохранных органов, компаний и гражданского общества. |
KTH in cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe secretariat is currently preparing a draft assessment, featuring as examples the key nexus issues from the workshop, and an institutional assessment prepared in parallel. |
КТИ в сотрудничестве с секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций в настоящее время подготавливает проект оценки, приводя в качестве примеров рассмотренные на рабочем совещании ключевые вопросы, касающиеся взаимосвязи, и параллельно подготавливается институциональная оценка. |
Mr. Eoin O'Driscoll, Ireland, Leader of the ToS on Sustainable Forest Products informed the Committee about a capacity building workshop on markets and marketing for the Western Balkans that is expected to take place in Montenegro in May 2015. |
Г-н Эоин О'Дрисколл, Ирландия, руководитель ГС по устойчивым лесным товарам, проинформировал Комитет о рабочем совещании в области наращивания потенциала по вопросам развития рынков и маркетинга для стран западной части Балкан, которое, как ожидается, состоится в Черногории в мае 2015 года. |
"More heat - Less wood" - briefing on the workshop; |
"Больше тепла - меньше древесины" - краткая информация о рабочем совещании; |
From 12 to 14 March 2013, the Special Rapporteur addressed and participated in a workshop on climate change and planned relocation organized by UNHCR in San Remo, Italy. |
В период с 12 по 14 марта 2013 года Специальный докладчик принял участие в рабочем совещании по вопросу об изменении климата и запланированном переселении, организованном УВКБ в Сан-Ремо, Италия. |
On 9 September 2013, a staff member participated in a workshop entitled "Human Rights Activism and Risk: Assessing the Global Impact of the European Union" at the Association of Human Rights Institutes Annual Conference. |
9 сентября 2013 года один из сотрудников участвовал в рабочем совещании на тему "Активность и риск в области прав человека: оценка глобального влияния Европейского союза", которое было проведено в ходе ежегодной конференции Ассоциации правозащитных учреждений. |
At the workshop held in 2010, participants highlighted the need for focal points in each human rights mechanism in order to ensure effective information-sharing and to facilitate joint activities. |
На рабочем совещании в 2010 году участники отметили потребность в назначении ответственных за координацию для каждого правозащитного механизма, которые обеспечивали бы эффективный обмен информацией и содействовали бы проведению совместных мероприятий. |
The African Commission on Human and Peoples' Rights works with the Subcommittee focal point for Africa, who took part in a workshop on the effective functioning of the national preventive mechanism of Senegal, held in Dakar in 2011. |
Африканская комиссия по правам человека и народов сотрудничает с координатором Подкомитета для Африки, который участвовал в рабочем совещании по вопросам эффективности функционирования национального превентивного механизма в Сенегале, состоявшемся в Дакаре в 2011 году. |
The second, conducted in cooperation with the UNCTAD Division on Investment and Enterprise, dealt with corporate social responsibility and its resulting five papers were discussed in a regional workshop in Colombia. |
В рамках второго проекта, реализованного в сотрудничестве с Отделом инвестиций и предпринимательства ЮНКТАД, рассматривались вопросы корпоративной социальной ответственности, и подготовленные по его итогам пять документов были обсуждены на региональном рабочем совещании в Колумбии. |
The delegation of Sweden informed the Executive Body about discussions at a workshop on intermediate climate policies relating to air and climate, held in Gothenburg, Sweden, in October 2009. |
Делегация Швеции проинформировала Исполнительный орган о результатах обсуждений на рабочем совещании по промежуточной климатической политике применительно к атмосфере и климату, которое состоялось в Гётеборге (Швеция) в октябре 2009 года. |
The workshop proposed that the existing cleaner technology centres in the region (jointly supported by UNIDO, UNEP and UNESCAP) should make a concerted effort to assist in the development and production of azo-free dyes and related chemicals with stable quality parameters. |
На рабочем совещании говорилось о том, что действующие в регионе центры чистых технологий (работе которых совместную помощь оказывают ЮНИДО, ЮНЕП и ЭСКАТО) должны объединить свои усилия в содействии разработке и производству заменителей азокрасителей и аналогичных химикатов со стабильными параметрами качества. |
The presentations at the workshop revealed that the Latin America and the Caribbean region as a whole is advanced in implementing some of the initiatives of the New Delhi work programme on Article 6 of the convention. |
Выступления на рабочем совещании показали, что регион Латинской Америки и Карибского бассейна в целом продвинулся вперед в осуществлении некоторых инициатив Нью-Делийской программы работы по статье 6 Конвенции. |
Prior to its eighth meeting, the LEG also provided technical guidance and advice to NAPA teams from Pacific LDCs that were represented at the subregional workshop on NAPA preparation in Tarawa, Kiribati. |
Кроме того, перед своим восьмым совещанием ГЭН предоставила технические указания и консультации группам по НПДА из НРС региона Тихого океана, которые были представлены на субрегиональном рабочем совещании по подготовке НПДА в Тараве, Кирибати. |
The focus of the workshop was on the opportunities for further development and implementation of activities relating to Article 6 of the Convention in the Asia and the Pacific region. |
Основное внимание на рабочем совещании было уделено выявлению возможностей для дальнейшей разработки и осуществления деятельности в соответствии со статьей 6 Конвенции в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The workshop on land degradation/ desertification in Central and Eastern Europe, held in Brussels, Belgium, in May 2000, had launched the process of developing regional cooperation between CEE countries. |
На рабочем совещании по проблеме деградации земель/опустынивания в Центральной и Восточной Европе, которое состоялось в Брюсселе, Бельгия, в мае 2000 года, было положено начало процессу развития регионального сотрудничества между странами ЦВЕ. |
A subregional workshop held in Issyk-Kul (Kyrgyzstan), from 5 to 7 October 2004; |
Ь) субрегиональном рабочем совещании, состоявшемся 5-7 октября 2004 года на Иссык-Куле (Кыргызстан); |
Participants in the consultations recommended prevention of torture as one of the themes to be addressed during the workshop held in 2012 as a cross-cutting issue on which regional human rights mechanisms had accumulated practical experience. |
Участники этих консультаций рекомендовали предупреждение пыток в качестве одной из тем для рассмотрения на рабочем совещании в 2012 году, поскольку это - всеохватная тема, по которой у региональных правозащитных механизмов накоплен практический опыт. |
The secretary to the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents, Mr Serge Ludwiczak, described the process for the development of pipeline safety guidelines and invited EIA experts to participate in a workshop to be held in Berlin, on 8 and 9 June 2005. |
Секретарь Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий г-н Сергиуш Людвичак описал процесс разработки руководящих принципов по безопасности трубопроводов и пригласил экспертов по ОВОС принять участие в рабочем совещании, которое должно состояться 8-9 июня 2005 года в Берлине. |
On behalf of Italy, the secretariat provided information about the second workshop, with Italy as lead country, which would focus on non-EU countries in South-Eastern Europe. |
От имени Италии секретариат представил информацию о втором рабочем совещании, проведением которого будет руководить Италия и на котором особое внимание будет уделено странам Юго-Восточной Европы, не входящим в ЕС. |
The delegation of Sweden provided information on the "Saltsjöbaden III" workshop, "Air pollution and its relation to climate change and sustainable development - linking immediate needs with long-term challenges", held in Gothenburg, Sweden form 12 to 14 March 2007. |
Делегация Швеции представила информацию о рабочем совещании "Сальтшобаден III" на тему "Загрязнение воздуха и его взаимосвязь с изменением климата и устойчивым развитием - увязка насущных потребностей с долгосрочными задачами", которое состоялось 12-14 марта 2007 года в Гётеборге, Швеция. |
Acknowledging that understanding of potential consequences should be enhanced, the AWG-KP noted that Parties will continue discussing the issues mentioned in paragraphs 4-8 above at the workshop referred to in its work programme for 2009. |
Признавая необходимость в достижении более глубокого понимания потенциальных последствий, СРГ-КП отметила, что Стороны продолжат обсуждение вопросов, упомянутых в пунктах 4-8 выше, на рабочем совещании, предусмотренном в ее программе работы на 2009 год. |
The first workshop, held in March 2007 in Szentendre, Hungary, in cooperation with REC, was for designated experts from member States from Western and Central Europe and SEE as well as civil society organizations. |
В первом рабочем совещании, проведенном в марте 2007 года в Сентендре в сотрудничестве с РЭЦ, приняли участие назначенные эксперты государств-членов ЕЭК ООН из Западной и Центральной Европы и ЮВЕ, а также представители организаций гражданского общества. |