In addition to making a presentation at the regional workshop for Africa, the CSE also made a presentation at the workshop for Asia and Eastern Europe, allowing the participants to hear about the experiences of an NIE from another region. |
Помимо выступления на региональном рабочем совещании для стран Африки представители ЦЭМ также выступили с сообщением на рабочем совещании для стран Азии и Восточной Европы, что позволило их участникам ознакомиться с опытом работы НОУ из другого региона. |
The Secretariat also participated in an international workshop and forum that was organized by the Fair Trade Commission of Korea in cooperation with the OECD, and in a national workshop for Tunisia, organized by UNCTAD. |
Сотрудники секретариата приняли также участие в международном рабочем совещании и форуме, организованном Комиссией Кореи по добросовестной торговле в сотрудничестве с ОЭСР, и в национальном рабочем совещании для Туниса, организованном ЮНКТАД. |
The AWG took note of the views and information presented at the workshop, the summary report by the co-chairs and the possible ways to enhance the effectiveness of the means and their contribution to sustainable development that were discussed at the workshop. |
СРГ приняла к сведению мнения и информацию, представленные на рабочем совещании, краткий доклад сопредседателей и возможные пути повышения эффективности этих средств и их вклада в устойчивое развитие, которые были обсуждены на рабочем совещании. |
The summary of views expressed at the workshop as contained in the report of the workshop needed, therefore, to be read in conjunction with the views contained in the subsequent submissions by Parties. |
Резюме мнений, высказанных на рабочем совещании, которые содержатся в докладе о рабочем совещании, таким образом необходимо читать одновременно с мнениями, содержащимися в последующих представлениях Сторон. |
(c) Further requested the secretariat to organize a technical workshop, which will take place from 8 to 10 October 2012 in Bonn, and to prepare a report on the workshop before the thirty-seventh session of the SBSTA. |
с) также поручил секретариату организовать техническое рабочее совещание 8-10 октября 2012 года в Бонне и подготовить доклад об этом рабочем совещании до тридцать седьмой сессии ВОКНТА. |
An amount of EUR 150,000, if the workshop is not held in conjunction with SBSTA 39, will be required, which is for participation in the workshop; |
Если это рабочее совещание не будет приурочено к ВОКНТА 39, то потребуется сумма в размере 150000 евро, которая будет предназначена для обеспечения участия в этом рабочем совещании; |
For example, an international workshop on organic agriculture was held in Brussels in February 2002, and the subject of organic agriculture was addressed at the CBTF workshop for Caribbean countries held in Kingston, Jamaica in 2003. |
Например, в феврале 2002 года в Брюсселе был проведен международный семинар по биологически чистому сельскохозяйственному производству, и проблематика биологически чистого сельского хозяйства рассматривалась на рабочем совещании ЦГСП для стран Карибского бассейна, проходившем в Кингстоне в 2003 году. |
(a) Took note of the report of the workshop and thanked Mr. Chadwick for his excellent organization in preparing and running the workshop; |
а) приняла к сведению доклад о рабочем совещании и выразила г-ну Чадвику благодарность за прекрасную организацию подготовки и проведения рабочего совещания; |
The process to develop this programme was launched on 9 March 2002 at the first Afghan national workshop on human rights and included a series of consultations and technical meetings, culminating in a national workshop on the advancement of the human rights of women in May 2002. |
Процесс разработки этой программы был начат 9 марта 2002 года на первом Общенациональном рабочем совещании по правам человека и включал целый ряд консультаций и технических совещаний, кульминацией которых стало проведение Рабочего совещания по проблемам защиты прав человека женщин в мае 2002 года. |
The workshop shall focus on the sharing of relevant experience in maximizing the benefits of globalization while minimizing its negative impacts, including in the context of international development cooperation; the workshop's proceedings will be reflected in an expert study; |
На этом рабочем совещании следует заострить внимание на обмене опытом в деле максимально полного учета позитивных результатов глобализации и сведения к минимуму ее негативных последствий, в том числе в контексте международного сотрудничества в интересах развития; ход работы этого рабочего совещания будет освещен в докладе одного из экспертов; |
A representative of Romania, lead Party for this activity, presented an information note on an upcoming workshop on public participation, information and education in water and health related issues (Information paper 9), presenting the workshop's rationale, objectives and expected outcomes. |
Представитель Румынии, являющейся Стороной-руководителем этого вида деятельности, представил информационную записку о предстоящем рабочем совещании по участию общественности, информированию и обучению специалистов по проблемам воды и здоровья (информационный документ 9) с изложением обоснования необходимости проведения рабочего совещания, его целей и ожидаемых итогов. |
The delegation of Sweden reported on the Baltic Sea subregional workshop held in Stockholm in October 2005 and announced that it was planning to organize a further workshop, if possible to be held in another Baltic Sea State. |
Делегация Швеции проинформировала о рабочем совещании для субрегиона Балтийского моря, которое состоялось в Стокгольме в октябре 2005 года, и сообщила о своих планах организовать проведение дополнительного рабочего совещания, которое, по возможности, пройдет в другом государстве субрегиона Балтийского моря. |
The Task Force welcomed the suggestion to hold a joint workshop with the Task Force on Emission Inventories and Projections on uncertainties in emission inventories during 2007 and discussed some possible questions to be addressed at the workshop. |
Целевая группа приветствовала предложение провести в течение 2007 года в сотрудничестве с Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов совместное рабочее совещание по неопределенностям в кадастрах выбросов и обсудила ряд вопросов, которые можно было бы рассмотреть на этом рабочем совещании. |
He noted with satisfaction the holding of a workshop of APEC member countries earlier in the year, and he informed participants about the fifth Workshop, which was scheduled to take place in Seoul in early November 2000. |
Он с удовлетворением отметил проведение рабочего совещания стран - участниц АТЭС в начале года и проинформировал делегатов о пятом рабочем совещании, которое намечено провести в Сеуле в начале ноября 2000 года. |
In June 2012, Tonga was a part of the Conflict Prevention Workshop, and the main theme of the workshop was Exploring Pacific Government and Civil Society Roles for Advancing Human Security in the Pacific. |
В июне 2012 года Королевство Тонга участвовало в рабочем совещании, посвященном проблемам предотвращения конфликтов, основной темой которого являлось рассмотрение вопроса о роли правительств тихоокеанских островных государств и их роли гражданского общества в деле укрепления безопасности человека в тихоокеанском регионе. |
12-15 October 1999 Workshop on heavy metals (Bad Harzburg (Germany) follow-up workshop, organized by the Task Force on Mapping) |
12-15 октября 1999 года (Германия) Рабочее совещание по тяжелым металлам (по выполнению решений, принятых на рабочем совещании, состоявшемся в Бад-Харцбурге и организованном Целевой группой по составлению карт) |
This document gives background on green building, the 2008 workshop, and information about the green building workshop to be held on Monday, 12 October 2009, i.e. before the formal opening of the Timber Committee. |
В настоящем документе представлена справочная информация об экостроительстве, рабочем совещании 2008 года и рабочем совещании по вопросам экостроительства, которое состоится в понедельник, 12 октября 2009 года, т.е. перед официальным открытием сессии Комитета по лесоматериалам. |
Annex II of this report contains a list of the United Nations experts who took part in the workshop, as well as the States, United Nations bodies, development-financing institutions and non-governmental organizations represented at the workshop. |
Список экспертов Организации Объединенных Наций, принявших участие в Рабочем совещании, а также представителей государств, органов Организации Объединенных Наций, финансовых учреждений, занимающихся проблемами развития, и неправительственных организаций приводится в приложении II к настоящему докладу. |
This report contains a summary of the 18 workshop presentations by country-nominated representatives and experts, including from private sector financing institutions, the panel discussions among financial experts and general discussions at the workshop. |
Настоящая записка содержит краткую информацию о 18 докладах, представленных назначенными странами представителями и экспертами, в том числе от финансовых учреждений частного сектора, и о результатах обсуждений в группах финансовых экспертов и общих обсуждений на рабочем совещании. |
Appreciating the exchange of ideas and experiences during the Workshop, participants welcomed the workshop as an important step that could increase the interest in activities of the Working Party and reinforce its relevance. |
Высоко оценив состоявшийся на рабочем совещании обмен идеями и опытом, участники приветствовали его как важный шаг, который может стимулировать заинтересованность в деятельности Рабочей группы и повысить актуальность этой деятельности. |
On the other hand, a staff member attending a residential workshop in Vienna, with accommodation provided, should receive 55 per cent of the DSA, instead of 50 per cent. |
С другой стороны, сотрудник, участвующий в рабочем совещании в Вене с размещением за счет принимающей стороны, получит 55% суточных, а не 50%. |
The LEG agreed that overall feedback on the workshop will be collected through a questionnaire, the results of which will be compiled and used to inform the work of the LEG, including the organization of the remaining workshops. |
ГЭН постановила собрать мнения всех участников об этом рабочем совещании с помощью вопросника, результаты которого будут обобщены и использованы для информационной поддержки работы ГЭН, включая организацию остальных рабочих совещаний. |
At the European regional workshop on the implementation of Article 6 of the Convention, Parties agreed on a set of criteria for the identification of good practices for the implementation of Article 6 of the Convention. |
На европейском региональном рабочем совещании по осуществлению статьи 6 Конвенции Стороны согласовали ряд критериев для отбора эффективной практики осуществления статьи 6 Конвенции. |
On the basis of their consultations with Parties, the co-chairs posed a set of questions to guide the discussions at the first workshop (refer to the annex for the questions). |
На основе консультаций со Сторонами сопредседатели сформулировали перечень вопросов, которые должны были составить основу обсуждений на первом рабочем совещании (см. вопросы в приложении). |
The enhanced supplementary training materials, as well as the relevant components of existing CGE training materials, were subsequently used at the global training workshop on the preparation of BURs referred to in paragraph 17 above. |
Усовершенствованные дополнительные учебные материалы, а также соответствующие компоненты существующих учебных материалов КГЭ впоследствии использовались на глобальном учебном рабочем совещании по подготовке ДДОИ, упомянутом в пункте 17 выше. |