It decided that the options set by the secretariat and the initial information submitted by Parties could serve as a starting point for consideration at the workshop; |
Он решил, что в качестве отправного момента для рассмотрения этого вопроса на указанном рабочем совещании следует использовать варианты, разработанные секретариатом, и первоначальную информацию, представленную Сторонами; |
The draft report is to be circulated for internal and external comments in September 1997 and presented at a workshop during the GEF Council meeting and NGO consultation in November 1997. |
Проект доклада должен быть распространен для внутреннего и внешнего анализа и представления замечаний в сентябре 1997 года и представлен на рабочем совещании в ходе сессии Совета ГЭФ и консультативного совещания НПО в ноябре 1997 года. |
It also participated in a workshop on protecting traditional medicine organized by WHO (December 2000) and a conference on the relationship between TRIPS and CBD organized by Brazil in 2001. |
Кроме того, он принял участие в рабочем совещании по вопросам защиты традиционной медицины, организованном ВОЗ (декабрь 2000 года), и в работе конференции по взаимосвязи между ТАПИС и КБР, организованной Бразилией в 2001 году. |
Mr. Brian Ricketts (International Energy Agency, France) reported on the recent workshop of the IEA's Coal Industry Advisory Board (CIAB) held in November 2005 in Paris. |
Г-н Брайен Рикеттс (Международное энергетическое агентство, Франция) выступил с сообщением о недавно состоявшемся рабочем совещании Консультативного совета МЭА по угольной промышленности (КСУП), которое проходило в ноябре 2005 года в Париже. |
The workshop found that within the UNECE region, the illegal timber trade is below 5% in most countries, and below 1% in many countries. |
На этом рабочем совещании был сделан вывод о том, что в большинстве стран региона ЕЭК ООН объем торговли незаконно заготовленными лесоматериалами составляет менее 5%, а во многих странах - до 1%. |
The workshop was also attended by the OHCHR Regional Representative for Asia and the Pacific, and the Human Rights Strengthening (HURIST) Programme Coordinator at OHCHRGeneva. |
На рабочем совещании также присутствовал и региональный представитель УВКПЧ для Азии и Тихого океана, а также координатор Программы по укреплению прав человека (ХУРИСТ) из УВКПЧ в Женеве. |
The NAPA workshop for LDC Parties in the Asia region initially proposed to take place in 2006 was discussed and a new date proposed for the third quarter of 2007. |
Был обсужден вопрос о рабочем совещании по НПДА для Сторон - НРС Азиатского региона, которое первоначально планировалось провести в 2006 году, и было предложено провести его в течение третьего квартала 2007 года. |
Task Force experts were invited to specify by the end of May what information could be provided and what tasks could be contributed to the workshop in Oslo. |
Экспертам Целевой группы было предложено к концу мая уточнить, какую информацию они могли бы представить и решению каких задач они могли бы способствовать на рабочем совещании в Осло. |
The Task Force reviewed the results of the workshop and agreed that its recommendations should be considered in an upcoming revision of the Mapping Manual. |
На рабочем совещании были обсуждены ныне используемые, а также новые или альтернативные химические критерии и критические предельные значения, а также необходимая помощь в процессе их применения. |
The delegation invited Parties that had not yet done so to propose speakers for the workshop and to communicate them to it or to the secretariat. |
Она обратилась к Сторонам, которые еще этого не сделали, внести предложения по экспертам, которые могли бы выступить на этом рабочем совещании, и сообщить о кандидатурах непосредственно ей или секретариату. |
The topics of the workshop presentations focussed on: |
На рабочем совещании были представлены доклады по таким темам, как: |
With 11 counties participating, the workshop assessed the CITs' PR needs and brought more CITs into the Team's network and activities. |
В этом рабочем совещании приняли участие 11 стран, на нем были проанализированы потребности СПП в области СО, при этом к сети и деятельности группы были привлечены новые СПП. |
The results of the call for data were presented at the fourteenth CCE workshop and twentieth meeting of the Task Force of the ICP on Modelling and Mapping. |
Результаты, полученные по итогам запроса о представлении данных, были изложены на четырнадцатом рабочем совещании КЦВ и двадцатом совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт. |
The two day workshop was attended by over 50 delegates from 19 countries, including both annex 2 and non-annex 2 States that had not yet signed and/or ratified the Treaty. |
В двухдневном рабочем совещании приняли участие более 50 делегатов из 19 стран, включая как указанные, так и не указанные в приложении 2 государства, которые еще не подписали и/или не ратифицировали Договор. |
The workshop dealt with cooperation and coordination of activities to implement the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions and technical assistance activities under the Stockholm Convention. |
На этом рабочем совещании были рассмотрены вопросы сотрудничества и координации деятельности по осуществлению Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, а также мероприятия по технической помощи в рамках Стокгольмской конвенции. |
In order to address this vulnerability the Party suggested that the joint workshop should address how best to assist the poorest and most vulnerable countries, including LDCs and SIDS. |
Для решения проблем, связанных с этой уязвимостью, эта Сторона предложила, чтобы на совместном рабочем совещании был рассмотрен вопрос о наилучших путях оказания поддержки наиболее бедным и наиболее уязвимым странам, включая НРС и МОРАГ. |
An in-session SBI workshop in 2011 could launch the consideration of such proposals as: |
На рабочем совещании ВОО, которое будет проводиться во время сессии в 2011 году, можно было бы начать рассмотрение таких предложений, как: |
The workshop was to take into account submissions made by Parties and relevant organizations on the subject and a synthesis report based on these submissions and other relevant sources. |
На рабочем совещании должны были быть учтены материалы, представленные по этому вопросу Сторонами и соответствующими организациями, а также сводный доклад, основанный на этих материалах и информации из других источников. |
Delegates will be informed of the recent meeting at Krtiny with delegations from Central Asia and the Caucasus and the planned April 2006 marketing workshop in Serbia. |
Делегаты будут проинформированы о состоявшемся недавно в Крштинах совещании с делегациями стран Центральной Азии и Кавказа и о запланированном на апрель 2006 года рабочем совещании по вопросам маркетинга в Сербии. |
The three sectors represented at the workshop discussed opportunities arising from shared policy goals as well as further development tools and mechanisms that could support greater policy integration between transport, health and environment. |
Делегаты от трех секторов, представленных на этом рабочем совещании, обсудили возможности, вытекающие из общих целей политики, а также дальнейшие инструменты и механизмы развития, способствующие более тесной интеграции политики в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды. |
The REC reported on a training workshop held from 15 to 17 October 2007 in Szentendre, Hungary, within the EU-funded project "Environmental Compliance and Enforcement Network for Accession" on developing and operating European Pollutant Emission Register/European PRTR systems. |
РЭЦ сообщил об учебном рабочем совещании, которое состоялось 15-17 октября 2007 года в Сентендре, Венгрия, в рамках финансируемого ЕС проекта "Сеть соблюдения экологических требований и правоприменения для вступления в ЕС", на котором рассматривались вопросы разработки и эксплуатации Европейского регистра выбросов загрязнителей/европейских систем РВПЗ. |
Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan could be invited to participate in this workshop, which could be held in Moscow. |
Для участия в этом рабочем совещании, которое можно было бы провести в Москве, можно было бы пригласить представителей Азербайджана, Грузии, Кыргызстана, Молдовы, Российской Федерации, Таджикистана, Узбекистана и Украины. |
The workshop highlighted the challenges in EECCA and SEE countries, including urban air pollution and its health and environmental effects, congestion, and road traffic accidents. |
На этом рабочем совещании особое внимание было уделено проблемам, существующим в странах ВЕКЦА и ЮВЕ, в том числе проблемам загрязнения воздуха в городах и его влияния на здоровье людей и окружающую среду, транспортных пробок и дорожно-транспортных происшествий. |
The Working Group thanked Germany for its pledge to finance a consultant to produce good practice recommendations for discussion at the workshop and to cover the costs for several participants to attend the workshop. |
Рабочая группа поблагодарила Германию за ее обязательство финансировать услуги консультанта для подготовки рекомендаций по надлежащей практике для обсуждения на рабочем совещании и покрыть издержки для нескольких участников, связанные с их присутствием на рабочем совещании. |
The document also announces the activities of the UNECE/FAO Team of Specialists on Forest Products Markets and Marketing, e.g. its green building workshop and meeting during the European Forest Week. |
В нем также сообщается о деятельности Группы специалистов ЕЭК ООН/ФАО по рынкам и маркетингу лесных товаров, в частности о ее рабочем совещании по вопросам экостроительства и совещании, которые будут организованы в рамках Недели европейских лесов. |