(p) Support for the travel of 22 experts to the Get Your Right to a Healthy Community subregional workshop provided by OSCE; |
р) ОБСЕ оказала поддержку в покрытии путевых расходов 22 экспертов, присутствовавших на субрегиональном рабочем совещании "Получи право на здоровое сообщество"; |
Call for case studies on identifying, quantifying and communicating the benefits of cooperation to be presented at the workshop on sharing experiences in transboundary water cooperation |
Распространение призыва о представлении тематических исследований в области выявления, количественной оценки и распространения выгод сотрудничества, которые будут представлены на рабочем совещании по обмену опытом в области трансграничного водного сотрудничества |
(a) to prepare a policy brief based on information provided at "The Green Life of Wood" workshop; |
а) подготовить концептуальную записку, основанную на информации, которая была представлена на рабочем совещании на тему «"Зеленая" жизнь древесины»; |
The Draft Gender and Women's Empowered Policy 2010-2020, which has been validated at a workshop including all stakeholders, provides a framework for mainstreaming gender in national and sectorial plans and programmes and for monitoring and evaluation. |
Проект Стратегии в области гендерного равенства и улучшения положения женщин на 2010 - 2020 годы, который был утвержден на рабочем совещании с участием всех заинтересованных сторон, представляет собой основу, позволяющую учитывать гендерные аспекты во всех национальных и секторальных планах и программах и осуществлять мониторинг и оценку. |
The main findings are available and were presented at a learning workshop held in Rome in March 2013 and at a side event during CRIC 11; |
Ее основные результаты доступны и были представлены на учебном рабочем совещании, проведенном в марте 2013 года в Риме, и на параллельном мероприятии, состоявшемся в ходе КРОК 11; |
The issue of media relations produced a large number of recommendations from the workshop, in part because it was recognized that there was a general lack of visibility of the Convention and its achievements, and it was felt that the media could be used to address this. |
По вопросу о связях со СМИ на рабочем совещании было высказано большое количество рекомендаций, в частности потому, что было признано общее отсутствие наглядности деятельности в рамках Конвенции и ее достижений, и было сочтено, что для решения этой проблемы могут быть использованы средства массовой информации. |
Four themes are planned for the workshop: the exchange of experiences of developing an e-government in different countries, collaboration within the public sector and between the public and the private sectors, e-services for the benefit of European citizens and the role of land-administration data in society. |
На этом рабочем совещании планируется обсудить четыре следующие темы: обмен опытом развития электронного управления в различных странах, сотрудничество в государственном секторе и между государственным и частным секторами, предоставление электронных услуг в интересах граждан стран Европы и роль данных об управлении земельными ресурсами в обществе. |
From 1-2 April, the ISU participated in the workshop entitled "Big Data, Life Sciences and National Security", hosted by the American Association for the Advancement of Science and the Federal Bureau of Investigation, in Washington D.C., USA. |
С 1 по 2 апреля ГИП участвовала в рабочем совещании по теме "Большие данные, науки о жизни и национальная безопасность", организованном Американской ассоциацией развития науки и Федеральным бюро расследований в Вашингтоне, округ Колумбия, США. |
Also at the same session, the Advisory Committee designated Mr. Okafor and Mr. Ziegler to participate in the workshop, scheduled to be held on 23 May 2014, and to be convened, pursuant to Human Rights Council resolution 24/14, by the High Commissioner. |
Также на этой сессии Консультативный комитет назначил г-на Окафора и г-на Зиглера для участия в рабочем совещании, которое было намечено на 23 мая 2014 года и которое должно было быть созвано Верховным комиссаром в соответствии с резолюцией 24/14 Совета по правам человека. |
(a) Contributed to a workshop on public participation at the Danish Institute for Human Rights in Copenhagen, on 24 and 25 September 2013; |
а) 24 и 25 сентября 2013 года принимал участие в рабочем совещании по вопросам участия общественности, организованном Датским институтом по правам человека в Копенгагене; |
Participants expected to take part in this workshop will be national authorities in the areas of environment protection, emergency management, water management, labour safety and public health and other relevant stakeholders from industry, academia and NGOs. |
Ожидается, что в этом рабочем совещании примут участие национальные ведомства в области природоохранной деятельности, управления чрезвычайными ситуациями, управления водными ресурсами, безопасности труда и общественного здравоохранения и прочие профильные представители промышленности, научных кругов и НПО. |
The secretariat reported on planned activities in support of the smart cities project, a workshop to be held on 8 and 9 May 2014 in Geneva, Switzerland and the Urban Futures Conference on 18 and 19 November 2014 in Graz, Austria. |
Секретариат сообщил о запланированной деятельности в поддержку проекта по "разумным" городам, рабочем совещании, намеченном к проведению 8-9 мая 2014 года в Женеве, Швейцария, и конференции по вопросу о будущем городов, которая должна быть проведена 18-19 ноября 2014 года в Граце, Австрия. |
(a) By Germany on the workshop "Electronic PRTR Systems - Using Open Source for providing Open Data" (Berlin, 29 - 30 October 2013); |
а) доклад Германии о рабочем совещании "Электронные системы РВПЗ - использование программного обеспечения с открытым исходным кодом для предоставления открытых данных" (Берлин, 29-30 октября 2013 года); |
The ISU maintained contact throughout 2013 with the African Union (AU), including by participating in a March 2013 workshop in Addis Ababa which was hosted by the AU and the ICRC. |
В течение 2013 года ГИП поддерживала контакт с Африканским союзом (АС), в том числе в рамках участия в проведенном в марте 2013 года в Аддис-Абебе рабочем совещании, которое организовали АС и МККК. |
Contributor to the International workshop on enhancing cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms (Geneva, 12 - 14 December 2012) |
Участие в "Рабочем совещании по укреплению сотрудничества между ООН и региональными механизмами по защите прав человека" (Женева, 12-14 декабря 2012 года). |
The Lusaka workshop brought together 100 participants, including policymakers from governments and regional bodies, practitioners with expertise in warehouse receipt systems (WRS) and commodity exchanges, as well as development partners' representatives. |
В рабочем совещании, проведенном в Лусаке, приняли участие 100 представителей, включая должностных лиц правительств и региональных органов, специалистов в области систем складских расписок и товарных бирж, а также представителей партнеров по процессу развития. |
The workshop held in 2003 clearly stated that the views of the three stakeholders namely the government, Indigenous and Maroon communities, concerning the convention, differed from each other. |
На рабочем совещании, проведенном в 2003 году, четко отмечалось расхождение во мнениях относительно Конвенции между тремя заинтересованными сторонами, а именно между правительством, общинами коренных народов и общинами маронов. |
The workshop will focus on encouraging the establishment of associations for SMEs and the forestry workforce, including self-employed and informal workers, as a means to strengthen the role of contractors in the forest-wood chain. |
Основное внимание на этом рабочем совещании будет уделено вопросам поощрения создания ассоциаций МСП и работников лесного хозяйства, включая работников, занятых самостоятельно и в неформальном секторе, с целью укрепления роли подрядчиков в цепочке "лес-древесина". |
Among the topics proposed for the future, attention was drawn to the cross-sectoral dimension, being addressed by a workshop in 2005 and to the supply and demand of non-wood goods and services. |
Что касается тем, предложенных на будущее, то внимание было обращено на кросс-секторальные аспекты, которые будут рассмотрены на рабочем совещании в 2005 году, а также на предложение недревесных товаров и услуг и спрос на них. |
In order to make the information from this workshop available to all Parties, the subprogramme organized an information event on the same subject during the twentieth sessions of the subsidiary bodies and will post information on the subject o the UNFCCC web site. |
Чтобы предоставить информацию об этом рабочем совещании всем Сторонам, во время двадцатых сессий вспомогательных органов в рамках этой подпрограммы было организовано информационное мероприятие по этой теме, и информация по ней будет размещена на веб-сайте РКИКООН. |
At its eighth meeting, the LEG identified the following topics as possible areas for discussion should such a joint workshop take place: |
На своем восьмом совещании ГЭН определила следующие темы в качестве возможных областей для обсуждения на таком совместном рабочем совещании, если оно состоится: |
Sixty-three experts from Parties and five experts from organizations (two from the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) and three from non-governmental organizations) attended the workshop. |
В рабочем совещании приняли участие 63 эксперта от Сторон и пять экспертов от организаций (два от Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) и три от неправительственных организаций). |
The dialogue with the financial community and other private sector representatives on issues relating to funding technologies for adaptation should continue at the follow-up workshop on innovative options for financing technology transfer to be held in Bonn, Germany, in October 2005. |
На следующем рабочем совещании по вопросам новых форм финансирования передачи технологий, которое состоится в Бонне, Германия, в октябре 2005 года, следует продолжить диалог с финансовыми кругами и другими представителями частного сектора по вопросам, связанных с финансированием технологий по адаптации. |
The workshop also examined the interlinkages between biodiversity and climate change and in this context highlighted other options, e.g. the use of the CBD's ecosystem approach as a framework for activities contributing to the objectives of the three Rio conventions. |
На рабочем совещании были также рассмотрены связи между биоразнообразием и изменением климата и в этом контексте освещены другие варианты действий, например использование экосистемного подхода КБР в качестве основы для действий, способствующих достижению целей трех рио-де-жанейрских конвенций. |
Members of the Working Group from EECCA countries expressed their appreciation for the core set of EECCA indicators and the trial compendium at a joint UNECE/EEA workshop in November 2003 in Geneva (see). |
На совместном рабочем совещании ЕЭК ООН/ЕАОС, прошедшем в Женеве в ноябре 2003 года, члены Рабочей группы из стран ВЕКЦА выразили свою признательность за основной набор показателей для ВЕКЦА и экспериментальный сборник (см.). |