A representative of Serbia will inform the Working Group about the planned national workshop on target setting and reporting in Serbia. |
Представитель Сербии проинформирует Рабочую группу о запланированном рабочем совещании по установлению целевых показателей и представлению отчетности в Сербии. |
As previously mentioned, the Unit was invited to make a presentation on the CCW and its implementation at a regional workshop in Manila, Philippines. |
Как упоминалось ранее, Группа была приглашена выступить с презентацией по КНО и ее осуществлению на региональном рабочем совещании в Маниле, Филиппины. |
This workshop also established a structural framework for formulating and distributing tasks to stakeholders to provide relevant information to the Government's UPR Working Group to prepare this report. |
На этом рабочем совещании также были определены организационные рамки подготовки доклада и распределены обязанности среди участников по представлению соответствующей информации Рабочей группе правительства по УПО, которой было поручено подготовить настоящий доклад. |
The civil society was part of the workshop facilitated by OHCHR in February 2012 to reflect on the UPR process. |
Гражданское общество было представлено на рабочем совещании, посвященном анализу процесса УПО, которое состоялось в феврале 2012 года при поддержке УВКПЧ. |
Independent experts from United Nations treaty bodies and special procedures, as well as representatives of Member States, national human rights institutions, non-governmental organizations and academics, also participated in the workshop. |
В рабочем совещании также приняли участие независимые эксперты из договорных органов и специальных процедур Организации Объединенных Наций и представители государств-участников, национальных правозащитных учреждений, неправительственных организаций и ученые. |
The expected outcomes of the workshop were: |
На рабочем совещании предполагалось достичь следующих результатов: |
A series of postcards had been produced to promote the consumption of fruit and vegetables and the secretariat had participated in a workshop on the same topic. |
Была подготовлена серия открыток с целью пропаганды потребления фруктов и овощей, а секретариат принял участие в рабочем совещании на такую же тему. |
The workshop considered a regional study on agroforestry practices, and a draft manual on agroforestry in drylands and related techniques that had been prepared by a team of experts. |
На рабочем совещании были рассмотрены региональное исследование по агролесомелиоративной практике и проект пособия по агролесомелиорации засушливых земель и ее методам, которое было подготовлено группой экспертов. |
The workshop will provide an overview on the drought situation in the Balkans and its socio-economic consequences. |
На рабочем совещании будет дан обзор положения на Балканах в том, что касается засухи, и будут рассмотрены социально-экономические последствия этого явления. |
The workshop in Barbados brought together 51 participants from financial institutions, producers' organizations, the tourism industry, ministries and marketing boards from 11 Caribbean countries as well as regional bodies. |
В рабочем совещании, проведенном в Барбадосе, приняли участие 51 представитель от финансовых учреждений, организаций производителей, сектора туризма, министерств и советов по сбыту из 11 стран Карибского бассейна, а также от региональных органов. |
Now if you allow me, I would like to present a more detailed account of the elements discussed at the workshop. |
Ну а теперь с вашего позволения мне хотелось бы представить достаточно подробную справку о тех элементах, которые дискутировались на рабочем совещании. |
Unlike the other initial proposals discussed in paragraph 44, this proposal was presented during "Investment and financial flows to address climate change" workshop < >. |
В отличие от других первоначальных предложений, рассматриваемых в пункте 44, это предложение было представлено на рабочем совещании на тему "Инвестиционные и финансовые потоки в целях решения проблем, связанных с изменением климата"< >. |
The following person is nominated to participate from my country to the above-mentioned workshop: |
Для участия в вышеуказанном рабочем совещании от моей страны назначается: |
The Working Party will be informed on the workshops on trade in agriculture held in Moldova and Georgia and the workshop planned in Azerbaijan. |
Рабочая группа будет проинформирована о рабочих совещаниях по торговле сельскохозяйственной продукцией, состоявшихся в Молдове и Грузии, и о рабочем совещании, которое планируется провести в Азербайджане. |
Participation at Moscow workshop (9/10.2004) |
Участие в Московском рабочем совещании (9/10.2004) |
The background papers and presentations from the workshop can be accessed and downloaded from THE PEP and the ECMT websites. |
Справочные документы и материалы выступлений на рабочем совещании размещены и доступны для воспроизведения на веб-сайтах ОПТОСОЗ и ЕКМТ. |
The Steering Body welcomed the preparations for the review of the MSC-E POPs, model at a workshop in October 2005. |
Руководящий орган приветствовал мероприятия по подготовке к обзору разработанной МСЦ-В модели СОЗ, который будет проведен на рабочем совещании в октябре 2005 года. |
The workshop discussed the concept and approach to the development of the proposed guidelines or manual and reviewed the draft descriptions of each indicator intended for inclusion. |
На рабочем совещании обсуждались концепция и подход в связи с подготовкой предлагаемых руководящих принципов или справочного руководства и рассматривались проекты описаний каждого показателя, предлагаемого для включения. |
The draft safety guidelines/good practices for pipelines as well as the presentations made at the workshop are available on the Conventions' web site. |
Проект руководящих принципов/наилучшей практики для трубопроводов, а также доклады, сделанные на рабочем совещании, размещены на веб-странице конвенций. |
The workshop highlighted strategic issues for African LDCs to address in order to capture unexploited agro-food market opportunities within and outside the region. |
На этом рабочем совещании были высвечены стратегические для африканских НРС вопросы, связанные с использованием потенциальных возможностей рынков агропродовольственной продукции в регионе и за его пределами. |
A workshop held in December 1993 had identified the right to life, freedom of expression and respect for others and their views as human rights concepts suitable for teaching in primary schools. |
На рабочем совещании, состоявшемся в декабре 1993 года, такие концепции, как право на жизнь, свобода самовыражения и уважение достоинства других лиц и их взглядов, были отнесены к категории прав человека, пригодных для изучения в начальной школе. |
The workshop also discussed several issues relating to the follow-up of the World Conference on Human Rights, held in Vienna in June 1993. |
На этом рабочем совещании был обсужден также ряд вопросов, связанных с выполнением решений Всемирной конференции по правам человека, состоявшейся в Вене в июне 1993 года. |
Mindful that the agreements reached at the fourth workshop were built upon the accomplishments of previous workshops, |
учитывая, что в основе договоренностей, достигнутых на четвертом Рабочем совещании, лежали результаты предыдущих рабочих совещаний, |
The lead country will also present information about the forthcoming workshop on critical limits for heavy metals (Schwerin, Germany, October 1999). |
Страна, возглавляющая работу, также представит информацию о предстоящем рабочем совещании по критическим предельным значениям для тяжелых металлов (Шверин, Германия, октябрь 1999 года). |
The sector needs to implement the workshop's options for action to combat illegal logging and trade of illegally derived products in order to improve its image among consumers. |
С целью повышения своей репутации среди потребителей сектору необходимо осуществить предложенные на рабочем совещании варианты действий по борьбе с незаконными рубками и торговлей незаконно производимыми лесными товарами. |