This document also covers issues relating to possible next steps that were raised during the discussions at the workshop. |
В нем также охватываются вопросы, которые связаны с возможными последующими шагами и которые были затронуты в ходе обсуждений на рабочем совещании. |
This note provides information on the workshop referred to above. |
Настоящая записка содержит информацию о вышеупомянутом рабочем совещании. |
Ms. Helen Plume, Chair of the SBSTA, chaired the workshop. |
Председательствовала на рабочем совещании г-жа Элен Плюм, Председатель ВОКНТА. |
Participants wishing to circulate documents on the workshop topic should bring the necessary number of copies for distribution. |
Участникам предлагается привезти с собой для распространения на Рабочем совещании необходимое количество копий материалов по теме совещания. |
An outline was prepared and discussed in a sub-regional workshop in May 2006. |
На субрегиональном рабочем совещании, состоявшемся в мае 2006 года, был подготовлен и обсужден план изложения материала. |
The workshop provided an overview of environmental and health effects of urban transport in EECCA. |
На этом рабочем совещании была представлена общая информация о влиянии городского транспорта на состояние окружающей среды и здоровья населения в странах ВЕКЦА. |
Participation at Moscow workshop (9.10.2004) 1 person |
Участие в рабочем совещании в Москве (9.10.2004): 1 человек |
UNSD would provide some $40,000- to support the participation of EECCA experts in the workshop. |
СОООН выделит около 40000 долл. США для оказания поддержки участию экспертов стран ВЕКЦА в данном рабочем совещании. |
Discussion on the need to develop quality criteria took place at the Moscow workshop. |
Обсуждение необходимости разработки критериев качества состоялось на Московском рабочем совещании. |
Such a workshop could also benefit from the participation of relevant special procedures mandate holders. |
Было бы полезно, чтобы в таком рабочем совещании также приняли участие соответствующие мандатарии специальных процедур. |
The question of timescales was a recurring theme throughout the IEA workshop. |
На рабочем совещании МЭА неоднократно поднимался вопрос о сроках. |
Mr. Lindgren Alves asked who would be participating in the workshop in Cairo on the implementation of the Committee's concluding observations. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС хотел бы знать, кто будет участвовать в рабочем совещании в Каире, посвященном выполнению заключительных замечаний Комитета. |
Delegations were invited to refer to the reports and the presentations from the Saint Petersburg workshop, as well as to those from the Yerevan workshop held in 2007. |
Делегациям было предложено изучить доклады и выступления на рабочем совещании в Санкт-Петербурге, а также на ереванском рабочем совещании, состоявшемся в 2007 году. |
In order to provide fuller input to the workshop than would be possible by presentations alone, country reports will be a means both to collect information and to disseminate it at the workshop. |
С тем чтобы на рабочем совещании была представлена более полная информация, чем та, которая содержится в обычных выступлениях, странам предлагается подготовить национальные доклады, которые явятся средством как для сбора информации, так и для ее распространения на рабочем совещании. |
The work was then given to a drafting committee, which submitted the draft report to various individuals during a review workshop. |
Затем результаты этой работы были переданы комитету по составлению проекта доклада, который был представлен для оценки различным деятелям на рабочем совещании по утверждению. |
Workshop participants are invited to address the workshop themes during plenary and working sessions and provide other participants with information notes and background material. |
Во время пленарных и рабочих заседаний участникам рабочего совещания предлагается выступить по темам, которые будут обсуждаться на рабочем совещании и предоставить другим участникам информационные записки и справочный материал. |
The secretariat organized a workshop on non-market-based approaches, under the guidance of the Chair of the SBSTA, which was held in Bonn from 7 to 9 October 2013, and prepared a report on the workshop. |
Секретариат под руководством Председателя ВОКНТА организовал рабочее совещание по нерыночным подходам, которое было проведено в Бонне 7-9 октября 2013 года, и подготовил доклад об этом рабочем совещании. |
MSC-W, together with the workshop's Chair, will prepare a report on the workshop and the model evaluation by January 2004 for discussion at the fifth meeting of the Task Force. |
МСЦ-З вместе с Председателем этого рабочего совещания подготовит к январю 2004 года доклад об этом рабочем совещании и оценке моделей для его обсуждения на пятом совещании Целевой группы. |
The SBSTA, at the same session, invited Parties to submit their views on the workshop, and requested the secretariat to prepare a report on the workshop for its consideration at SBSTA 21. |
На этой же сессии ВОКНТА призвал Стороны представить свои мнения в отношении этого рабочего совещания и просил секретариат подготовить доклад о рабочем совещании для его рассмотрения на ВОКНТА 21. |
In its resolution 16/3, the Human Rights Council welcomed the holding of the above-mentioned workshop and the report of the Office of the High Commissioner (OHCHR) containing the summary of its discussions held at the workshop. |
В своей резолюции 16/3 Совет по правам человека приветствовал проведение указанного выше рабочего совещания и доклад Управления Верховного комиссара (УВКПЧ), содержавший резюме обсуждений на рабочем совещании. |
The paragraphs below contain preliminary proposals from the Georgian delegation regarding the substantive issues to be addressed at the workshop as well as an initial cost estimate for the organization of the workshop and for the preparation of the background material, which is included in the annex. |
В приводящихся ниже пунктах содержатся предварительные предложения делегации Грузии в отношении важнейших вопросов, которые будут рассмотрены на рабочем совещании, а также включенная в приложение первоначальная смета расходов по организации рабочего совещания и подготовке справочных материалов. |
The representative of Germany informed the Working Group about the outcomes of a workshop on biodiversity and water, held on 17 and 18 June 2010 in Brussels, and recommended that Working Group members consult the information on the workshop, which was available online. |
Представитель Германии проинформировал Рабочую группу об итогах рабочего совещания по биоразнообразию и водам, состоявшегося 17-18 июня 2010 года в Брюсселе, и рекомендовал членам Рабочей группы ознакомиться с информацией об этом рабочем совещании, которая доступна в режиме онлайн. |
The staff costs for organizing the workshop, providing support in the preparation of an information paper and the workshop report will be absorbed by the core budget; |
Расходы по персоналу, связанные с организацией рабочего совещания и оказанием поддержки в подготовке информационного документа и доклада о рабочем совещании, будут покрыты за счет основного бюджета; |
Representatives of Poland and the European Commission will report on the outcome of the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011) and inform participants about the workshop's proposals for further work at the international level to increase effectiveness. |
Представители Польши и Европейской комиссии представят информацию об итогах рабочего совещания по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года) и ознакомят участников с выдвинутыми на рабочем совещании предложениями относительно проведения дальнейшей работы на международном уровне с целью повышения эффективности. |
The Working Party appreciated the presentations made by the excellent speakers, considered them very informative and of great importance and requested the secretariat to consider workshop discussions when preparing the next transport trends and economics publication and include the presentations of the workshop as case studies. |
Рабочая группа высоко оценила сообщения безупречно подготовленных ораторов, сочла их весьма информативными и полезными и поручила секретариату учесть итоги дискуссии, состоявшейся на рабочем совещании, при подготовке следующей публикации по тенденциям и экономике транспорта, а также отразить эти сообщения в качестве тематических исследований. |