UN-ECE and FAO should analyse those resources in a "NWFP market review" in order to keep up the market information started at this workshop, to provide marketing information and to promote the importance of reporting. |
ЕЭК ООН и ФАО следует провести анализ этих ресурсов в "Обзоре рынка НДЛТ" с целью содействия обмену конъюнктурной информации, который был начат на нынешнем рабочем совещании, представления маркетинговой информации и разъяснения важности дальнейшего представления данных. |
During the past year, the text related to ozone in the previous version of the Mapping Manual has been substantially revised to reflect the decisions made at that workshop and subsequent meetings of the Task Forces of ICP Vegetation and ICP Modelling and Mapping. |
За последний год был проведен существенный пересмотр содержащегося в предыдущем варианте руководства по составлению карт текста, относящегося к озону, с тем чтобы отразить решения, принятые на этом рабочем совещании и последующих совещаниях Целевой группы МСП по растительности и МСП по разработке моделей и составлению карт. |
At the workshop the Polish delegation presented additional information on the January 2000 version of this draft agreement; - Draft agreement between the Netherlands and the Federal Republic of Germany on EIA in a Transboundary Context; - Draft agreement between the Netherlands and Belgium. |
На рабочем совещании делегация Польши представила дополнительную информацию по варианту проекта соглашения, существовавшему в январе 2000 года; - проект соглашения между Нидерландами и Федеративной Республикой Германии по ОВОС в трансграничном контексте;. |
The workshop should address the reporting of emissions in order to improve the process and quality of reporting, to minimize the workload at a national level and to provide input for the finalization of the emission reporting guidelines for the Convention. |
На этом рабочем совещании должны быть рассмотрены вопросы представления отчетности о выбросах для совершенствования процесса представления и качества отчетности, сведения к минимуму объема работы на национальном уровне и внесения вклада в завершение подготовки справочного руководства о представлении отчетности о выбросах в рамках Конвенции. |
The draft modules developed by NRC and OHCHR, which were tested at the above-mentioned workshop in Uganda, were among the existing training materials to be drawn upon in the development of an inter-agency training package. |
Проекты Типовых программ, которые были разработаны НСБ и УВКПЧ и опробованы на вышеупомянутом рабочем совещании в Уганде, относятся к числу имеющихся учебных материалов, которые будут использованы в рамках разработки межучрежденческого комплекта учебных материалов. |
The workshop brought together government officials, local NGOs, international NGOs and agencies, and representatives of internally displaced communities for the purposes of analysing the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Principles and discussing strategies for enhancing their application. |
В этом рабочем совещании приняли участие должностные лица, местные НПО, международные НПО и учреждения и представители внутренних перемещенных общин, которые проанализировали положение внутренних перемещенных лиц в Колумбии на основе Принципов и обсудили стратегии их более эффективного применения. |
At the eleventh meeting of the EGTT, the group discussed the terms of reference for the background paper and agreed that it should be a stand-alone document and, initially, a work in progress in which the outcomes and lessons learned from the workshop could be incorporated. |
На одиннадцатом совещании ГЭПТ группа обсудила круг вопросов, которые будут охвачены в справочном документе, и постановила, что он будет выпущен в виде отдельного документа и на начальном этапе рабочего документа, в который могут быть включены результаты и выводы, сделанные на рабочем совещании. |
The third High-level Meeting of 2008 should be used to draw ministers' attention to the urban transport challenges in EECCA and SEE and to the urgent need to improve the situation, as highlighted by the Tbilisi workshop and the other THE PEP workshops on urban transport. |
Третье Совещание высокого уровня 2008 года следует использовать для привлечения внимания министров к проблемам городского транспорта в регионах ВЕКЦА и ЮВЕ и к настоятельной необходимости улучшения ситуации, как это подчеркивалось на Тбилисском рабочем совещании и на других рабочих совещаниях ОПТОСОЗ по вопросам городского транспорта. |
As pointed out by indigenous peoples at the workshop on indigenous media organized by OHCHR in 2001, the predominance of Western media and national mass media based on the values of mainstream society may lead to the erosion of indigenous peoples' culture. |
Как указывалось представителями коренных народов на Рабочем совещании по средствам массовой информации коренных народов, организованном УВКПЧ в 2001 году, преобладание западных средств массой информации и национальных средств массовой информации, основанных на ценностях основного общества, может привести к разрушению культуры коренных народов. |
The following members of the Bureau of the Conference of the Parties participated in the workshop: Mr. E. Berger, Chairperson, Mr. L. Dinkloh, Mr. P. La Grotta, Mr. U. Bjurman and Mr. T. Trcka. |
В рабочем совещании приняли участие следующие члены Президиума Конференции Сторон: г-н Е. Бергер, Председатель, г-н Л. Динклох, г-н П. Ла Гротта, г-н У. Бьюрман и г-н Т. Трчка. |
Representatives of the Ombudsman Offices of the Caribbean, met in Kingston from 18 to 20 March 2003, to participate in the workshop entitled "The promotion and protection of reproductive rights through the work of the Ombudsman Offices of the Caribbean". |
С 18 по 20 марта 2003 года в Кингстоне собрались представители управлений омбудсменов стран Карибского бассейна для участия в рабочем совещании на тему "Поощрение и защита репродуктивных прав в контексте работы управлений омбудсменов стран Карибского бассейна". |
The SBSTA also took note of the encouragement to Parties to include their climate experts as participants in the workshop, as referred to in decision XX/8, paragraph 4. Report on the session |
ВОКНТА также принял к сведению обращенный к Сторонам призыв обеспечить участие их экспертов по вопросам климата в соответствующем рабочем совещании, как об этом говорится в пункте 4 решения ХХ/8. |
Report on the revision of methods and data to derive empirical critical loads, including a workshop in collaboration with CCE, Germany and Switzerland, and its report; |
с) доклад о пересмотре методов и данных для расчета эмпирических критических нагрузок с материалами о рабочем совещании, проводимым в сотрудничестве с КЦВ, Германией и Швейцарией, и доклад о его работе; |
The delegation of Georgia reported that all three States of the Caucasus subregion would be invited to participate on an equal footing in a subregional workshop to be held in Tbilisi in autumn 2009; |
Ь) делегация Грузии сообщила о том, что всем трем государствам Кавказского субрегиона будет предложено принять участие на равных условиях в субрегиональном рабочем совещании, которое состоится осенью 2009 года в Тбилиси; |
Parties that were making presentations for the first time explained their emission reduction targets and those Parties that had already made presentations at the previous workshop provided further clarifications on issues relating to their targets. |
Стороны, которые выступали с сообщениями впервые, поясняли свои целевые показатели сокращения выбросов, а те Стороны, которые уже выступали на предыдущем рабочем совещании, представили дополнительные разъяснения по вопросам, касающимся их целевых показателей. |
The report on the expert workshop on the Technology Mechanism held prior to AWG-LCA 14 has also been made available and may serve as a useful contribution to the work on the Technology Mechanism during this second part of the session. |
Также имеется в наличии доклад о рабочем совещании экспертов по Механизму по технологиям, которое состоялось до СРГ-ДМС 14, который может послужить полезным вкладом в работу над Механизмом по технологиям в ходе данной второй части сессии. |
The report on the workshop, which is contained in an addendum to this document, was considered by the CGE; the group's recommendations are outlined in the annex to this document. |
Доклад об этом рабочем совещании, который содержится в добавлении к настоящему документу, был рассмотрен КГЭ, и рекомендации группы в общих чертах изложены в приложении к настоящему документу. |
The "Techniques of Investment Promotion Using the Internet" workshop was attended by investment promotion professionals from Ethiopia, Kenya, Malawi, Uganda, the United Republic of Tanzania and Zanzibar. |
На рабочем совещании "Методы поощрения инвестиций с использованием Интернета" присутствовали специалисты по вопросам поощрения инвестиций из Занзибара, Кении, Малави, Объединенной Республики Танзании, Уганды и Эфиопии. |
At the same meeting, the Chair of the SBSTA noted that the workshop mentioned in paragraph 49 (g) will be convened by the SBSTA, with representatives of the Convention on Biological Diversity and the United Nations Convention to Combat Desertification being invited to participate. |
На этом же заседании Председатель ВОКНТА отметил, что рабочее совещание, упомянутое в пункте 49 g), будет созвано ВОКНТА и что в этом рабочем совещании будет предложено участвовать представителям Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием. |
At the final workshop "Synthesis and Policy Recommendations", on 19-20 February 2004, a synthesis will be provided and the elaborated topic specific policy recommendations will be discussed in order to develop an interdisciplinary and more harmonized approach. |
На заключительном рабочем совещании на тему "Обобщение итогов и рекомендации по вопросам политики", которое состоится 19-20 февраля 2004 года, будет представлен сводный доклад и состоится обсуждение тщательно проработанных тематических рекомендаций по вопросам политики с целью выработки междисциплинарного и более согласованного подхода. |
The SBI and the SBSTA considered the synthesis of information and views on issues that will be addressed at the joint workshop on matters relating to Article 3, paragraph 14, and Article 2, paragraph 3, of the Kyoto Protocol. |
ВОО и ВОКНТА рассмотрели обобщение информации и мнений по проблемам, которые будут обсуждаться на совместном рабочем совещании по вопросам, связанным с пунктом 14 статьи 3 и пунктом 3 статьи 2 Киотского протокола. |
Action: The SBSTA will be invited to consider the report on the workshop referred to in paragraph 31 above as well as the information provided by Parties, relevant research programmes and organizations, and the IPCC during the research dialogue meeting referred to in paragraph 30 above. |
Меры: ВОКНТА будет предложено рассмотреть доклад о рабочем совещании, упомянутом в пункте 31 выше, а также информацию, представленную Сторонами, соответствующими исследовательскими программами и организациями и МГЭИК в ходе совещания в рамках диалога по исследованиям, упомянутого в пункте 30 выше. |
Supported participation of the secretariat in a workshop on efficient and transparent land management in the UNECE region (UNECE Working Party on Land Administration),Baku (travel, accommodation) |
Содействие участию секретариата в рабочем совещании по эффективному и транспарентному землепользованию в регионе ЕЭК ООН (Рабочая группа по управлению земельными ресурсами ЕЭК ООН), Баку (проезд, размещение) |
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its thirty-third session, as part of its consideration of the outputs of activities under the Nairobi work programme completed prior to that session, with a view to reviewing the effectiveness of the work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть на своей тридцать третьей сессии доклад об этом рабочем совещании при рассмотрении итогов завершенной до этой сессии деятельности по Найробийской программе работы, с тем чтобы проанализировать эффективность программы работы. |
The exercise and the workshop were attended by representatives of the following countries: Armenia, Austria, Belarus, Germany, Hungary, Italy, Netherlands, Poland, Portugal, Republic of Moldova, Romania, The former Yugoslav Republic of Macedonia and Ukraine. |
В учениях и рабочем совещании участвовали представители следующих стран: Армении, Австрии, Беларуси, бывшей югославской Республики Македония, Венгрии, Германии, Италии, Нидерландов, Польши, Португалии, Республики Молдова, Румынии и Украины. |