The Expert Group would take part in and contribute to the final CAPACT workshop, held in Almaty from 4 to 6 July 2007. |
Группа экспертов примет участие в заключительном рабочем совещании по проекту КАПАКТ, которое состоится в Алма-Ате 4-6 июля 2007 года, и представит соответствующие материалы. |
It also participated in an African Economic Research Consortium (AERC) workshop to review results of research work undertaken and to set up future priorities for research on issues of concern to African countries. |
Она принимала также участие в рабочем совещании Африканского консорциума по экономическим исследованиям (АКЭИ), на котором рассматривались итоги проводимой исследовательской работы и определялись будущие приоритетные направления исследований, представляющие интерес для африканских стран. |
In 1996, two experts from LEDC participated in a workshop at Stockholm University where experts discussed problems concerning the use of TD/GC/MS technique and HPLC in environmental analyses and sampling methods of VOCs. |
В 1996 году два эксперта ЦЭИЛ приняли участие в организованном Стокгольмским университетом рабочем совещании, на котором обсуждались проблемы применения процедур ТП/ГХ/МС и высокоэффективной жидкостной хроматографии при проведении экологических анализов, включая метод отбора проб ЛОС. |
The delegation of the Czech Republic presented the report on the workshop on control options/technologies to reduce emissions of heavy metals and persistent organic pollutants from stationary sources and products held from 26 to 28 April 2000 in Pruhonice, including its conclusions and recommendations. |
Делегация Чешской Республики представила доклад о Рабочем совещании по вариантам и технологиям сокращения выбросов тяжелых металлов и стойких органических загрязнителей из стационарных источников и продуктов, который состоялся 26-28 апреля 2000 года в Пругонице, и сделанных на нем выводов и рекомендаций. |
A representative of ECOco-aAccord introduced and circulated a summary of the main recommendations that were adopted by theat a workshop of non-governmental organizations of the Nnewly Iindependent States on preparations to for the World Summit WSSD. |
Представитель организации "ЭКО-Аккорд" внес на рассмотрение и распространил резюме основных рекомендаций, утвержденных на рабочем совещании неправительственных организаций новых независимых государств, относительно подготовки к Всемирной встрече на высшем уровне. |
Also the CCE workshop focused on dynamic modelling, while also assessing the response of NFCs to the call for data. |
пересмотр программы Руководства. Кроме того, на рабочем совещании КЦВ были рассмотрены вопросы динамического моделирования, а также проведена оценка материалов НКЦ, представленных ими в ответ на запрос о предоставлении данных. |
The inputs from the stakeholders at the round table and technical workshop were considered by the JISC in its decision-making process at its twenty-fifth meeting and twenty-sixth meeting, respectively. |
Отклики заинтересованных кругов, принимавших участие в консультации "за круглым столом" и техническом рабочем совещании, были рассмотрены КНСО в рамках процесса принятия решений на его двадцать пятом и двадцать шестом совещаниях соответственно. |
The JISC continued its interaction with project participants and invited project participants to JISC meetings, the round-table consultation and the JI technical workshop, referred to in paragraphs 51 and 52 above. |
КНСО продолжил свое взаимодействие с участниками проектов и пригласил их принять участие в совещаниях КНСО, консультации "за круглым столом" и техническом рабочем совещании по вопросам СО, упомянутых в пунктах 51 и 52 выше. |
As a follow-up to his mission to the country in February 2009, the Representative attended a workshop on durable solutions for internally displaced persons in Eastern Chad from 16-18 March 2010. |
В порядке последующей деятельности по итогам своей миссии в страну, проходившей в феврале 2009 года, Представитель принял участие в рабочем совещании по вопросу о долгосрочных решениях для внутренне перемещенных лиц в восточной части Чада с 16 по 18 марта 2010 года. |
The workshop also brought together responsible production experts and practitioners from Asia, strengthening cooperation among UNEP regional networks of responsible production and APELL experts in China, India, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam. |
В рабочем совещании приняли участие эксперты и практики ответственной организации производства и АПЕЛЛ из Вьетнама, Индии, Китая, Таиланда и Шри-Ланки. |
Representatives of Cameroon, Ghana and Senegal took part in the workshop, the purpose of which was to define the technical requirements for the platform and to draw up specifications for the project. |
В этом рабочем совещании, цель которого заключалась в определении технических характеристик платформы, приняли участие Гана, Камерун и Сенегал. |
The Secretariat also participated in the African Preparatory Summit for WSIS and in a workshop of the Center for Administrative Innovation in the Euro-Mediterranean Region, which were opportunities to exchange expertise and best practices in the field of tourism and development. |
Секретариат принимал также участие в африканском саммите по подготовке к ВВИО и в рабочем совещании Центра административного новаторства в Евро-Средиземноморском регионе. |
It draws upon the discussions and presentations at the workshop, including on possible next steps under the Nairobi work programme on impacts, vulnerability and adaptation to climate change. |
результаты анализа вопросов, рассмотренных на рабочем совещании, включая нынешнее состояние дел и извлеченные уроки; |
MODELLING PARTICULATE MATTER POLLUTION The Task Force adopted the report on the workshop on the potential and costs for controlling fine particle emissions in Europe and decided to annex it to this report. |
Целевая группа утвердила доклад о рабочем совещании на тему "Возможности и стоимость контроля за выбросами тонкодисперсных частиц в Европе" и постановила привести его в приложении к настоящему докладу. |
The workshop addressed the lack of instruments for integrated management, need for developing and sharing of good practices and tools for communication to the broader public and all relevant sectors and coordinated research. |
Несмотря на явный прогресс, достигнутый по линии сотрудничества между различными секторами, на рабочем совещании были определены многочисленные возможности для дальнейшего развития партнерства на различных уровнях. |
OHCHR, through its regional representative and staff from headquarters, participated in a workshop on economic, social and cultural rights and human rights defenders organized by the Defensoría del Pueblo of Argentina in Buenos Aires. |
Региональный представитель УВКПЧ и сотрудники штабквартиры приняли участие в рабочем совещании по экономическим, социальным и культурным правам и правам правозащитников, организованном омбудсменом Аргентины в Буэнос-Айресе. |
The workshop has allowed the participants to get a deeper insight into the major transport legislation developed under the auspices of the UNECE and valuable information on the latest developments on transport infrastructure and border crossing in the Southeast Europe. |
Дополнительную информацию об этом рабочем совещании, включая доклады, справочные документы и представленные материалы, можно получить на вебсайте ЕЭК ООН на странице, посвященной совещаниям за круглым столом/ семинарам/рабочим совещаниям. |
In addition, the Committee considered the reports of the workshop held within the framework of THE PEP relay race ("staffete") in 2011 in Kyiv, and the planned future workshop in Moscow. |
Кроме того, Комитет рассмотрел доклады о рабочем совещании, прошедшем в рамках эстафеты ОПТОСОЗ в 2011 году в Киеве, а также вопрос о будущем рабочем совещании, которое планируется провести в Москве. |
The most important message provided in the workshop was that SETA will strengthen the missing link between the most important European railway corridors ("core network"). |
Основная идея, прозвучавшая на этом рабочем совещании, сводилась к тому, что ЮВТО позволит восполнить недостающие звенья между самыми важными европейскими железнодорожными коридорами ("базовая сеть"). |
Most delegations were in favour of the workshop addressing deliberate release, including placing on the market, and some delegations were also in favour of contained use being covered. |
Большинство делегаций выступили за то, чтобы на рабочем совещании был рассмотрен вопрос о преднамеренном высвобождении генетически измененных организмов в окружающую среду, в том числе об их выпуске на рынок, а некоторые делегации также высказались за обсуждение вопроса об их ограниченном использовании. |
The following delegations reported on major conclusions of workshops reflecting major trends in land administration development that had been held in 2006-2007: Ireland, on the workshop "Registering the World", held in Dublin from 26 to 28 September 2007. |
Исландия представила информацию о рабочем совещании на тему "Регистрация мировой недвижимости", которое состоялось в Дублине 26-28 октября 2007 года. |
On 10 - 12 November 2011, he took part in the panel discussion at the SETA national project workshop in Rijeka, Croatia, dealing with the development strategy of the transportation infrastructure in the Republic of Croatia. |
10-12 ноября 2011 года он принял участие в состоявшемся на рабочем совещании по национальному проекту ЮВТО, прошедшем в Риеке, Хорватия, групповом обсуждении стратегии развития транспортной инфраструктуры в Республике Хорватии. |
for implementing the tools.The Workshop also presented sThe workshop presented examples of successfully operating "Single Window" systems for trade information and documents... |
На рабочем совещании были также представлены успешно функционирующие "системы единого окна" для торговой информации и документации. |
The meeting received a report on the workshop in St. Petersburg, Russian Federation organized and hosted by VNIMI, Workshop on Geomechanical and Geodynamic Aspects of High-Efficiency Extraction of Coalmine and Coalbed Methane. |
Участникам сессии был представлен доклад о Рабочем совещании по геомеханическим и геодинамическим аспектам повышения эффективности извлечения шахтного метана и метана угольных пластов, которое было организовано в Санкт-Петербурге и проводилось во ВНИМИ. |
At the invitation of the Chair of the SBI, Ms. Daniela Stoycheva, who was unable to attend, Mr. Abdullatif Benrageb, Chair of the SBSTA, chaired the workshop on her behalf. |
По предложению Председателя ВОО г-жи Даниэлы Стойчевой, которая не смогла присутствовать на рабочем совещании, оно проходило под руководством Председателя ВОКНТА г-на Абдулатифа Бенрагеба. |