Organized by the Government of Hungary, with IWAC as co-organiser, the workshop dealt with the experience, practices and problems of dealing with the protection of groundwater that is used for drinking-water production. |
На организованном правительством Венгрии при участии МЦОВ рабочем совещании рассматривался опыт, практические вопросы и проблемы, связанные с охраной подземных вод, используемых в качестве источника питьевой воды. |
All UNECE member countries, and in particular the Parties to the Industrial Accidents Convention are invited to submit their proposals for additional issues to be addressed by the workshop. |
Всем странам - членам ЕЭК ООН и, в частности Сторонам Конвенции о промышленных авариях, предлагается представить свои предложения о рассмотрении на рабочем совещании дополнительных вопросов. |
This workshop, which will take place just prior to the Working Party meeting, will focus on available data on potential wood supply and estimation methods. |
Основное внимание на этом рабочем совещании, которое состоится непосредственно перед сессией Рабочей группы, будет уделено имеющимся данным о потенциальном предложении древесины и методам оценки. |
A second workshop under the Network of Experts on Benefits and Economic Instruments (NEBEI), to be held on 2-4 October 2002 in the Netherlands, would cover the economic valuation of benefits from reducing ecosystem damage through air pollution abatement. |
На втором рабочем совещании в рамках Сети экспертов по выгодам и экономическим инструментам (СЭВЭИ), которое состоится 24 октября 2002 года в Нидерландах, будут рассмотрены вопросы экономической оценки выгод от сокращения ущерба экосистемам в результате борьбы с загрязнением воздуха. |
An "action impact matrix" method presented at the workshop, complemented with sectoral and local models which focus on impacts, adaptation and mitigation options, would provide such an approach. |
В качестве такого подхода на рабочем совещании был предложен метод "матрицы влияния деятельности", дополняемый секторальными и локальными моделями, сфокусированными на различных видах воздействия, адаптации и вариантах смягчения последствий. |
The workshop clarified the roles and responsibilities of various departments in order to strengthen the capacity of the Ministry of Labour in addressing and promoting gender equality. |
На этом рабочем совещании были уточнены роль и функции различных отделов, с тем чтобы укрепить потенциал министерства труда в содействии установлению равенства между мужчинами и женщинами. |
The workshop was attended by participants from nine countries with dry forests: Bangladesh, Bhutan, China, India, Mongolia, Myanmar, Nepal, Sri Lanka and Thailand. |
На этом рабочем совещании присутствовали представители девяти стран, имеющих сухие леса: Бангладеш, Бутан, Индия, Китай, Монголия, Мьянма, Непал, Шри-Ланка и Таиланд. |
The WMO Commission for Atmospheric Sciences would meet in Oslo in February and the European GAW activities would be reviewed at the workshop in RIGA in May. |
Комиссия по атмосферным наукам ВМО соберется в Осло в феврале, а европейская деятельность ГСА будет рассматриваться на рабочем совещании в Риге в 2002 году. |
Under special circumstances it will be possible for registration fees to be paid at the workshop by credit card or cash based on the exchange rate on the day of payment. |
При особых обстоятельствах можно будет произвести оплату на самом рабочем совещании с помощью кредитной карточки или наличными по обменному курсу на день оплаты. |
The draft guidelines and the background information will be considered by representatives from Parties at the inter-sessional workshop, which will take place in Bonn, Germany, from 15 to17 April 2002. |
Проект руководящих принципов и справочная информация будут рассмотрены представителями Сторон на межсессионном рабочем совещании, которое состоится в Бонне, Германия, 1517 апреля 2002 года. |
Countries that had not yet presented information on the technical problems and constraints that they were facing in the preparation of their initial national communications would be invited to do so at this workshop. |
Странам, еще не представившим информацию о технических проблемах и ограничениях, с которыми они сталкиваются при подготовке своих первоначальных национальных сообщений, будет предложено сделать это на данном рабочем совещании. |
The TBFRA process has already contributed to the evaluation of the current set of the European criteria and indicators for sustainable forest management, particularly during the MCPFE workshop on the matter held in Liechtenstein in March 2001. |
Процесс ОЛРУБЗ уже способствовал оценке текущего набора европейских критериев и показателей устойчивого лесопользования, особенно на рабочем совещании КОЛЕМ, которое было посвящено этому вопросу и состоялось в Лихтенштейне в марте 2001 года. |
The results were presented at the twelfth CCE workshop, held back to back with the eighteenth meeting of the Task Force on ICP M&M in Sorrento (Italy), from 15 to 19 April 2002. |
Полученные результаты были представлены на двенадцатом рабочем совещании КЦВ, проводившемся одновременно с восемнадцатым совещанием Целевой группы по МСП МК в Сорренто (Италия) 1519 апреля 2002 года. |
At the Angers workshop, France had offered to take the lead role in a future initiative, with support from Germany; the support of other Parties had also been welcomed. |
На рабочем совещании в Анже Франция предложила взять на себя ведущую роль в будущей инициативе при поддержке Германии; другим Сторонам также было предложено оказывать поддержку. |
The workshop brought together representatives of indigenous peoples, the extractive industries and United Nations organizations, individual experts and some Government delegates to discuss three major themes: consultation, benefit sharing, and resolution of disputes. |
На рабочем совещании, в работе которого приняли участие представители коренных народов, горнодобывающей промышленности и организаций системы Организации Объединенных Наций, независимые эксперты и делегаты некоторых стран, были обсуждены три основные темы: проведение консультаций, распределение благ и урегулирование споров. |
The workshop identified a series of problems connected with the development of the fisheries sector in Gambia and produced recommendations regarding actions required in order to increase production capacity and marketing in the industry. |
На рабочем совещании были выявлены ряд проблем, связанных с развитием сектора рыбного хозяйства в Гамбии, и подготовлены рекомендации в отношении мер, которые необходимо принять с целью расширения производственного потенциала и маркетинговой деятельности в данной отрасли. |
The conclusions from the workshop identified a number of areas of concern to UNECE Governments and to business operators where further cooperation and where additional initiatives from the Working Party would be useful. |
В сделанных на этом рабочем совещании выводах был выявлен ряд областей, представляющих интерес для правительств стран членов ЕЭК ООН и торгово-промышленных предприятий, в которых было бы полезным наращивание сотрудничества и осуществление Рабочей группой дополнительных инициатив. |
The seven national institutions from the region which are members of the Asia-Pacific Forum participated in the workshop, as observers, as did a number of NGOs. |
Семь национальных учреждений региона из числа членов Азиатско-тихоокеанского форума, а также ряд неправительственных организаций приняли участие в рабочем совещании в качестве наблюдателей. |
The workshop was attended by participants from China, Japan, Mongolia and the Republic of Korea, most of whom were professionals concerned with human rights education in schools. |
В рабочем совещании приняли участие представители Китая, Японии, Монголии и Республики Корея, в основном специалисты по вопросам школьного образования в области прав человека. |
Chapter II is a report of the workshop focusing on Eastern Europe, Caucasus and Central Asia and the Arctic, held from 1 to 3 April 2009 in Saint Petersburg, Russian Federation. |
В главе II содержится доклад о рабочем совещании по Восточной Европе, Кавказу и Центральной Азии и Арктике, которое состоялось 1-3 апреля 2009 года в Санкт-Петербурге, Российская Федерация. |
During a November 1999 workshop in Phnom Penh on International Labour Organization conventions, the serious problem of Cambodian children under 15 years of age being exploited and forced to work, and to work in hazardous conditions, was again raised. |
На проведенном в ноябре 1999 года в Пномпене рабочем совещании, посвященном конвенциям Международной организации труда, была вновь затронута серьезная проблема эксплуатации, принуждения к труду и использования на опасных производствах камбоджийских детей в возрасте до 15 лет. |
The discussions at the workshop were held in the light of other ongoing international activities in Europe, North America and on a wider scale (e.g. Arctic Monitoring and Assessment Programme and the United Nations Framework Convention on Climate Change). |
Обсуждения на рабочем совещании проходили в свете других осуществляемых в настоящее время международных мероприятий в Европе, Северной Америке и в более широком масштабе (например, Арктическая программа мониторинга и оценки и Рамочная конвенция об изменении климата). |
(c) The SBSTA invited Parties to actively participate in and provide support for the workshop; |
З. с) ВОКНТА предложил Сторонам принять активное участие в рабочем совещании и предоставить поддержку для его проведения; |
Forestry was part of the FAO training workshop on the Uruguay Round and Future Multilateral Trade Negotiations in Agriculture, held in Prague in October 1999, for countries associated with the European Union. |
Вопросы лесопользования рассматривались на проводившемся ФАО в октябре 1999 года в Праге для ассоциированных членов Европейского союза учебном рабочем совещании, посвященном Уругвайскому раунду и будущим переговорам о многосторонней торговле сельскохозяйственными товарами. |
Invitations to participate in a workshop are sent by the organizers, if need be through the ECE secretariat, to the heads of delegations to the Working Party and related international organizations. |
Приглашения для участия в рабочем совещании рассылаются организаторами, или в случае необходимости секретариатом ЕЭК, главам делегаций в Рабочей группе и соответствующим международным организациям. |