The Working Group is invited to exchange preliminary views on the scope and content of guidelines intended for an in-depth discussion at a workshop in September 2006. INTRODUCTION |
Рабочей группе предлагается провести предварительный обмен мнениями о сфере охвата и содержании руководящих принципов, по которым будет проведено углубленное обсуждение на рабочем совещании в сентябре 2006 года. |
Participation in the joint workshop of the Observatory of European Forests (European Forest Institute) and of the French Laboratory of Forest Economics, Nancy, France, 29 May-1 June 2012 |
Участие в совместном рабочем совещании Центра по наблюдению за европейскими лесами (Европейский лесной институт) и Французской лаборатории экономики лесного хозяйства, Нанси, Франция, 29 мая - 1 июня 2012 года |
Welcomed the preparations for the review of the MSC-E POPs model at the workshop on 13-14 October 2005 and invited Parties to send their experts to the workshop; |
е) приветствовал работу по подготовке к проведению обзора модели СОЗ МСЦ-В на рабочем совещании, которое состоится 13-14 октября 2005 года, и предложил Сторонам направить своих экспертов для участия в этом рабочем совещании; |
The workshop "Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept" proposed the flux-based approach as a method for assessing the risk of O3-induced effects on ecosystems in integrated assessment modelling in the EMEP model domain. |
На рабочем совещании на тему "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках" в качестве метода оценки риска обусловленного О3 воздействия на экосистемы при моделировании комплексной оценки в модели ЕМЕП был предложен подход, основанный на потоках. |
At the subregional workshop in Budapest, EU countries had requested the secretariat to use the information they had submitted to the European Commission and which EEA had in turn provided to ECE. |
На субрегиональном рабочем совещании, состоявшемся в Будапеште, страны ЕС просили секретариат использовать информацию, которую они направляют в Европейскую комиссию, а также информацию, которую в ЕЭК представляет Европейское агентство по окружающей среде. |
Welcomes the work done by the Ad Hoc Working Group on Long-term Cooperative Action under the Convention on equitable access to sustainable development through a workshop and the report on the workshop by the Chair; |
З. приветствует работу, проделанную Специальной рабочей группой по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции в отношении справедливого доступа к устойчивому развитию в рамках рабочего совещания, и доклад Председателя об этом рабочем совещании; |
(b) Providing experts to workshops as resource persons; in October 2003, experts from UNCTAD participated in the workshop on the regulatory framework on the institutionalizing of the competition law; UNCTAD also funded the workshop; |
Ь) направление экспертов для участия в рабочих совещаниях в качестве приглашенных специалистов; в октябре 2003 года эксперты ЮНКТАД приняли участие в рабочем совещании по созданию регулирующих рамок для законодательства о конкуренции; ЮНКТАД осуществляла также финансирование этого рабочего совещания; |
Requested the secretariat to organize, under the guidance of the Chair of the AWG-KP, a workshop on these matters before or during the seventh session of the AWG-KP and to invite Parties and international organizations to present the results of relevant technical analyses at this workshop; |
Ь) просила секретариат организовать под руководством Председателя СРГ-КП рабочее совещание по этим вопросам до или во время седьмой сессии СРГ-КП и призвать Стороны и международные организации представить на этом рабочем совещании результаты соответствующего технического анализа; |
Welcoming the opportunity to participate in the subregional workshop on access to justice for the higher levels of the judiciary and expressing gratitude to UNECE and OSCE for having organized the workshop, as well as to the Government of France for its financial contribution, |
приветствуя предоставленную им возможность принять участие в субрегиональном рабочем совещании по доступу к правосудию для старших работников судебных органов и выражая признательность ЕЭК ООН и ОБСЕ за организацию этого рабочего совещания, а также правительству Франции за оказанную финансовую помощь, |
The Workshop provided some action points and recommendations to improve the development and the dissemination of the emission projections, and resolve some of the issues and problems that were raised during the workshop, including: |
Рабочее совещание определило ряд направлений действий и рекомендаций для лучшего развития и распространения прогнозов выбросов и решения некоторых вопросов и проблем, которые были подняты на рабочем совещании, в том числе: |
The Committee decided to focus the forthcoming workshop on understanding adaptation finance: how has adaptation finance resulted or not resulted in effective and concrete action? |
На предстоящем рабочем совещании Комитет решил уделить приоритетное внимание вопросу о понимании особенностей финансирования адаптации: каким образом финансирование адаптации воплощается или не воплощается в эффективные и конкретные действия? |
A national workshop was held in Angola to present the findings and recommendations of the country study with the aim of informing local policy-making and familiarizing relevant national stakeholders with the methodologies used. |
Выводы и рекомендации этого исследования были представлены на национальном рабочем совещании, организованном в Анголе с целью довести их до сведения местных властей и ознакомить заинтересованные стороны в стране с использовавшимися методологиями |
It furthered discussions from the first workshop, and explored possible sources of climate finance in the short-, mid- and long-terms and the enabling conditions that may contribute to scaling up climate financial flows to developing countries. |
На нем были продолжены дискуссии, начатые на первом рабочем совещании, и изучены возможные источники климатического финансирования в краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной перспективе и благоприятные условия, которые могут содействовать увеличению объема потоков климатического финансирования в развивающиеся страны. |
Finally, at the subregional workshop for the Pacific, representatives of the secretariat of SPREP shared concrete examples of successful adaptation projects in the Pacific and experiences and lessons learned during the undertaking of those projects. |
И наконец, на субрегиональном рабочем совещании для Тихого океана выступили представители секретариата СПРЕП, которые поделились конкретными примерами успешных проектов по адаптации в регионе Тихого океана, а также накопленным опытом и извлеченными уроками в ходе осуществления этих проектов. |
The updated training materials on GHG inventories were used for the CGE hands-on training workshop on GHG inventories for the Latin America and Caribbean region, held from 5 to 9 September 2011 in Santiago. |
Обновленные учебные материалы по кадастрам ПГ были использованы на учебно-практическом рабочем совещании КГЭ по кадастрам ПГ для стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, который состоялся в Сантьяго, 5-9 сентября 2011 года. |
Thirty-two participants from 28 LDCs, the European Union, the United Nations Children's Fund (UNICEF), the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Global Environment Facility (GEF) Secretariat participated in the workshop. |
В рабочем совещании участвовали 32 представителя из 28 НРС, Европейского союза, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Учебного и научно-исследовательского института Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) и Секретариата Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
Poland mentioned the workshop on cost-effectiveness for major accident prevention (Warsaw, 12 October 2011), organized jointly by the EU and ECE and aimed at tackling the issue of how to deal with the cost of prevention in a period of severe budget cuts. |
Польша упомянула о рабочем совещании по вопросу о затратоэффективности деятельности по предотвращению крупных аварий (Варшава, 12 октября 2011 года), организованном совместными силами ЕС и ЕЭК и посвященном вопросу о том, как решать проблему стоимости профилактической деятельности в период жестких бюджетных сокращений. |
The Implementation Support Unit will attend a workshop being hosted by Palau, with support from Australia, New Zealand and the Pacific Islands Forum Secretariat, on the implementation of the Pacific Islands Forum Regional Unexploded Ordnance (UXO) Strategy from 24 to 26 October 2012. |
Группа имплементационной поддержки будет присутствовать на рабочем совещании по реализации Региональной стратегии Форума тихоокеанских островов в отношении невзорвавшихся боеприпасов (НВБ), которое проведет Палау при поддержке со стороны Австралии, Новой Зеландии и секретариата Форума тихоокеанских островов с 24 по 26 октября 2012 года. |
Conduct a mini survey to assess the needs of Parties in the preparation of biennial update reports (BURs) and participation in a training workshop on BURs |
Проведение мини-обследования с целью оценки потребностей Сторон в подготовке двухгодичных докладов, содержащих обновленную информацию (ДДОИ), и участии в учебном рабочем совещании по ДДОИ |
Based on the technical guidelines for the NAP process, as well as on the latest decision on NAPs, the LEG considered further enhancement of the training materials with more comprehensive content on the NAP process than in the first workshop for the Pacific LDCs, in 2012. |
Основываясь на технических руководящих принципах для процесса НПА, а также на последнем решении о НПА, ГЭН рассмотрела вопрос о дальнейшем совершенствовании учебных материалов за счет использования более расширенного содержания по процессу НПА, чем на первом рабочем совещании для НРС региона Тихого океана в 2012 году. |
(c) Suggest possible case studies to be considered for the further development of the policy guidance note, to be presented at the next workshop on sharing experience in quantifying the benefits of transboundary water cooperation. |
с) предложить для рассмотрения возможные исследования конкретных примеров для дальнейшей доработки руководящей записки по вопросам политики, которые будут представлены на следующем рабочем совещании по обмену опытом в области количественного измерения выгод трансграничного водного сотрудничества. |
As for the countries that did not attend the workshop, the Czech Republic, a Party, was well advanced in the implementation of the Protocol while Poland was not a Party. |
Что касается стран, не присутствовавших на рабочем совещании, то Чешская Республика является Стороной Протокола и добилась ощутимого прогресса в его осуществлении, а Польша не является Стороной Протокола. |
Encourages Governments to take action to deal with hazardous chemicals in the life cycle of electrical and electronic products, taking into account the recommendations made at the Vienna workshop and resolutions of regional meetings under the Strategic Approach, including: |
рекомендует правительствам принять меры в отношении опасных химических веществ в электротехнических и электронных продуктах в течение их жизненного цикла, принимая во внимание рекомендации, сформулированные на рабочем совещании в Вене, и резолюции региональных совещаний в рамках Стратегического подхода, включая: |
During the workshop, presentations were delivered on the Industrial Accidents Convention and its Assistance Programme, water pollution as a consequence of industrial accidents and synergies between the Industrial Accidents Convention and the Water Convention. |
На этом рабочем совещании были заслушаны выступления на тему Конвенции о промышленных авариях и ее Программы оказания помощи, загрязнения водных ресурсов вследствие промышленных аварий и синергизма Конвенции о промышленных авариях и Конвенции по водам. |
The expert workshop following the high-level meeting was attended by approximately 20 participants from the Georgian Ministry of Environment and Natural Resources Protection, the Ministry of Interior and the Ministry of Economy. |
В рабочем совещании экспертов, прошедшем после совещания высокого уровня, приняли участие около 20 участников от Министерства охраны окружающей среды и природных ресурсов Грузии, Министерства внутренних дел и Министерства экономики. |