The workshop heard opening addresses by Mr. Andrzej Jagusiewicz, Chief Inspector for Environmental Protection of Poland, Mr. Wolfgang Gierke of the German Federal Ministry for the Environment, Nature Conservation and Nuclear Safety and by a representative of the UNECE secretariat. |
Со вступительными заявлениями на рабочем совещании выступили Главный инспектор по охране окружающей среды Польши г-н Анджей Ягушевич, представитель Федерального министерства по окружающей среде, охране природы и безопасности ядерных реакторов Германии г-н Вольфганг Гирке, а также представитель секретариата ЕЭК ООН. |
The Chair presented to the CMP the report of the AWG on its first session, the draft report of AWG at its second session, and the conclusions adopted by the AWG at its second session and the report by the Vice-Chair on the in-session workshop. |
Председатель представил КС/СС доклад СРГ о работе ее первой сессии, проект доклада СРГ о работе ее второй сессии и выводы, принятые СРГ на ее второй сессии, и доклад заместителя Председателя о межсессионном рабочем совещании. |
This workshop will involve project coordinators of national communications and experts working on the various sections of national communications, and will have the following objectives: |
В этом рабочем совещании примут участие координаторы проектов по подготовке национальных сообщений и эксперты, работающие над различными разделами национальных сообщений, и оно будет преследовать следующие цели: |
Travel of 125 participants to SBI 26, SBSTA 26, AWG 3 and the third workshop under the Dialogue in Bonn, May 2007 |
Путевые расходы 125 участников в ВОО 26, ВОКНТА 26, СРГ 3 и третьем рабочем совещании в рамках Диалога в Бонне в мае 2007 года |
The SBSTA may wish to consider this workshop report at its twenty-eighth session as part of its general consideration of the outputs from prior activities and its consideration of further activities under the Nairobi work programme. |
ВОКНТА, возможно, пожелает рассмотреть доклад об этом рабочем совещании на своей двадцать восьмой сессии при общем рассмотрении итогов ранее осуществлявшейся деятельности и при рассмотрении дальнейшей деятельности в рамках Найробийской программы работы. |
At an international workshop on climate and land degradation in Arusha, United Republic of Tanzania, in December 2006, experts in the area of climate and land degradation noted that trends in land degradation are assessed differently in various parts of the world. |
На состоявшемся в декабре 2006 года в Аруше, Объединенная Республика Танзания, международном рабочем совещании по проблемам климата и деградации земель эксперты в области климата и деградации земель отметили, что тенденции, связанные с деградацией земель, в разных районах мира оцениваются по-разному. |
The updated European critical load maps and data statistics were presented at the seventeenth CCE workshop (Sofia, 23 - 25 April 2007) and the twenty-third Task Force meeting (Sofia, 26 - 27 April 2007) of ICP Modelling and Mapping. |
На семнадцатом рабочем совещании КЦВ (София, 23-25 апреля 2007 года) и двадцать третьем совещании Целевой группы МСП по разработке моделей и составлению карт (София, 26-27 апреля 2007 года) были представлены обновленные европейские карты критических нагрузок и статистические данные. |
(e) Overall, discussions showed that the Toolbox was deemed relevant in view of the interest expressed at the workshop in strengthening capacities for monitoring air quality and the use of HIA tools and methods to be made accessible through the Toolbox. |
е) В целом обсуждения показали, что Набор рассматривается в качестве эффективного средства в свете проявленного на Рабочем совещании интереса к укреплению потенциала в области мониторинга качества воздуха и использования инструментов ОВЗ, а также методов, доступ к которым будет обеспечен с помощью Набора. |
(b) To timely extend an invitation to those experts in order to attend the workshop and actively participate in it, including by presenting discussion papers on the subjects identified in paragraph 10 above; |
Ь) своевременно направить приглашения этим экспертам, с тем чтобы они могли присутствовать на рабочем совещании и принять в нем активное участие, в том числе путем представления дискуссионных документов по темам, определенным в пункте 10 выше; |
The Council also requested the Office of the High Commissioner to present to the Council a summary of the discussions of the workshop, at a moment in conformity with the programme of work of the Council (see also paragraph 68 above). |
Совет также просил Управление Верховного комиссара представить Совету резюме обсуждений, состоявшихся на этом рабочем совещании, в соответствии с программой работы Совета (см. также пункт 68 выше). |
Acknowledging views expressed by Parties with economies in transition at a capacity-building workshop for the implementation of the Convention and the Kyoto Protocol, held in Budapest, Hungary, on 26 and 27 October 2005, |
принимая к сведению мнения, выраженные Сторонами, являющимися странами с переходной экономикой, на рабочем совещании по укреплению потенциала для осуществления Конвенции и Киотского протокола, состоявшемся в Будапеште, Венгрия, 2627 октября 2005 года, |
This report contains a summary of the 20 presentations made during the workshop by country representatives and experts representing intergovernmental organizations (IGOs), non-governmental organizations (NGOs) and business and industry, and of the general discussions. |
З. В настоящем докладе содержится резюме 20 сообщений, с которыми на рабочем совещании выступили представители стран и эксперты от межправительственных организаций (МПО), неправительственных организаций (НПО), деловых и промышленных кругов, а также резюме общей дискуссии. |
The Committee also recommended that the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), the UNECE Committee on Housing and Land Management, international financial institutions (e.g. EBRD, the World Bank) and the European Commission be invited to take part in the workshop. |
Комитет также рекомендовал, чтобы Европейская конференция министров транспорта (ЕКМТ), Комитет ЕЭК ООН по жилищному хозяйству и землепользованию, международные финансовые институты (например, МБРР, Всемирный банк) и Европейская комиссия были приглашены для участия в рабочем совещании. |
Further, it requested the secretariat to prepare a technical paper containing approaches to monitoring and evaluation at different levels, taking into account the presentations given at the expert workshop on monitoring and evaluating capacity-building, the submissions from Parties mentioned above and other relevant information. |
Кроме того, она поручила секретариату подготовить технический документ о подходах к мониторингу и оценке на различных уровнях с учетом информации, представленной на рабочем совещании экспертов по мониторингу и оценке мероприятий по укреплению потенциала, упомянутых выше представлений Сторон, и другой соответствующей информации. |
It delivered a presentation at the workshop "Civil society and the right to access to State-held information: responses following the European Court of Human Rights decisions" (Budapest, Hungary, 7 - 8 December 2009); |
он представил сообщение на рабочем совещании по теме "Гражданское общество и право на доступ к информации, имеющейся в распоряжении государства: ответные меры в связи с решениями Европейского суда по правам человека" (Будапешт, Венгрия, 7-8 декабря 2009 года); |
The results of the survey provided the basis for discussions at the Minsk workshop and will be used by the national focal points, the secretariat and the partner organizations for future capacity-building activities and bilateral cooperation; |
Результаты обследования послужили основой для дискуссии на рабочем совещании в Минске и будут использоваться национальными координационными центрами, секретариатом и организациями-партнерами для подготовки дальнейших мероприятий по наращиванию потенциала и в области двустороннего сотрудничества; |
Takes note with appreciation of the report of the Office of the High Commissioner on the proceedings of the above-mentioned workshop, and takes positive note of the report of the Secretary-General submitted to the General Assembly on human rights and unilateral coercive measures; |
принимает к сведению с удовлетворением доклад Управления Верховного комиссара о рабочем совещании и положительным образом оценивает представленный Генеральной Ассамблее доклад Генерального секретаря, касающийся прав человека и односторонних принудительных мер; |
On basis of the results of the survey and the discussions at the 2012 HRMT workshop, the following areas of HRMT that will be particular important in helping statistical offices to respond to the future challenges can be identified: |
На основе результатов обследования и обсуждений на рабочем совещании по УЛРО 2012 года было выявлено, что для оказания помощи статистическим управлениям в решении задач будущего особую важность имеют следующие элементы УЛРО: |
(a) Subject to the availability of financial resources, support to representatives of States outside the ECE region can be provided only if such representatives would draw clear benefits from their participation, such as attendance at a workshop and contribution to relevant discussions; |
а) при условии наличия средств финансовая поддержка представителям государств, находящихся вне региона ЕЭК, может предоставляться только в том случае, если такие представители получат явные выгоды от их участия, например от присутствия на том или ином рабочем совещании или участия в соответствующих дискуссиях; |
Decides to continue the consideration of a second workshop at its fifty-third session in the context of the Commission's continued consideration of the possible establishment of a permanent forum under the agenda item entitled "Indigenous issues"; |
постановляет продолжить рассмотрение вопроса о втором рабочем совещании на своей пятьдесят третьей сессии в рамках продолжения рассмотрения Комиссией вопроса о возможном создании постоянного форума по пункту повестки дня, озаглавленному "Вопросы коренных народов"; |
Welcomes the participation for the first time of delegations from West Asia in the fourth workshop, and recognizes the need to ensure that the issues, concerns and priorities of West Asia be effectively addressed in future workshops; |
с удовлетворением отмечает тот факт, что делегации стран Западной Азии впервые приняли участие в четвертом рабочем совещании, и признает необходимость надлежащего рассмотрения в ходе будущих рабочих совещаний вопросов, проблем и приоритетов, касающихся Западной Азии; |
(c) The participation of OHCHR in a workshop organized by the United Nations Development Group Office (UNDGO) on 8 July 1999, at which more effective and efficient participation by OHCHR in the CCA and UNDAF process was discussed. |
с) участие УВКПЧ в рабочем совещании, организованном Бюро Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (БГООНВР) 8 июля 1999 года, на котором был обсужден вопрос о более активном и эффективном участии УВКПЧ в процессе ОСО и РПООНПР. |
It further invited Parties to submit their views on the issues to be discussed at the expert workshop, and requested the SBI and the SBSTA, on the basis of these submissions, to define the terms of reference of the |
Кроме того, КС предложила Сторонам представить свои мнения по вопросам, которые должны быть рассмотрены на рабочем совещании экспертов, и просила ВОО и ВОКНТА определить, на основе этих представлений, круг ведения рабочего |
Represented Liberia at the technical workshop and symposium on the prevention of recruitment of children into the armed forces and demobilization and social reintegration of child soldiers in Africa organized by UNICEF in cooperation with the NGO Group on the Convention on the Rights of the Child |
Представлял Либерию на техническом рабочем совещании и симпозиуме по недопущению вербовки детей в вооруженные силы и демобилизации и социальной реинтеграции детей-солдат в Африке, которые были организованы ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Группой НПО по Конвенции о правах ребенка |
The SBI noted that not all developing and developed country Parties were able to attend the workshop where the SBI Chairman's text was discussed, and some Parties expressed the need to further consider this text; |
ВОО отметил, что не все развивающиеся и развитые страны, являющиеся Сторонами Конвенции, смогли присутствовать на рабочем совещании, на котором обсуждался текст, подготовленный Председателем ВОО, и что некоторые Стороны указали на необходимость дальнейшего рассмотрения этого текста; |