The Chair of the CGE met with chairs of the LEG and the EGTT at SBI 24 to discuss the planned joint workshop of the expert groups to exchange technical information on V&A. |
Председатель КГЭ встретился с председателями ГЭН и ГЭПТ на ВОО-24 с целью обсуждения вопроса о запланированном совместном рабочем совещании Группы экспертов по обмену технической информацией в области УиА. |
Specific indicators and benchmarks for capacity-building would be considered at the expert workshop on capacity-building monitoring and indicators planned for later in 2007. |
На рабочем совещании экспертов по укреплению потенциала в области мониторинга и показателей, запланированном на конец 2007 года, будут рассмотрены конкретные показатели и критерии укрепления потенциала. |
It also assisted the World Meteorological Organization in bringing together experts at a workshop on climate and land degradation that was held in the United Republic of Tanzania in December 2006. |
Он также оказал содействие Всемирной метеорологической организации в привлечении экспертов для участия в рабочем совещании по климату и деградации земель, которое состоялось в декабре 2006 года в Объединенной Республике Танзании. |
Mr. S. Reis (United Kingdom) presented the background for the workshop on integrated assessment modelling of nitrogen, to be held in Laxenburg, Austria, from 28 to 30 November 2007. |
Г-н С. Рейс (Соединенное Королевство) представил информацию общего характера о рабочем совещании по разработке и применении моделей для комплексной оценки азота, которое состоится 28-30 ноября 2007 года в Лаксенбурге, Австрия. |
The full report and further details of the workshop, including plenary and working group presentations, are available at. |
Полностью с докладом и дополнительной подробной информации о рабочем совещании, включая тексты выступлений на пленарных заседаниях и заседаниях рабочих групп, можно ознакомиться на сайте. |
(a) Romania, on the workshop The Relationship Government - Local Administration - Owner Associations. |
а) делегация Румынии представила доклад о рабочем совещании «Механизм взаимосвязи "правительство - местная администрация - ассоциации владельцев". |
(b) Bulgaria gave a comprehensive overview of geodesy, cartography and cadastre activities in the country, and invited delegates to a workshop to be held in Bulgaria in spring 2009. |
Ь) Болгария представила комплексный обзор деятельности в области геодезии, картографии и кадастрового учета в стране, а также пригласила делегатов принять участие в рабочем совещании, которое состоится в Болгарии весной 2009 года. |
Mr. Sauer informed the Committee about a workshop on global and regional multilateral environmental agreements that had been organized by the German Presidency of the European Union on 11-12 January 2007 in Potsdam (Germany). |
Г-н Зауэр проинформировал Комитет о рабочем совещании по вопросу о глобальных и региональных многосторонних природоохранных соглашениях, которое было проведено Германией, выполняющей функции Председателя Европейского союза, 11-12 января 2007 года в Потсдаме (Германия). |
The secretariat also reported on the results of a questionnaire that had been sent to national focal points, GMO experts and non-governmental organizations seeking their views on the pressing issues to be covered in the workshop. |
Секретариат также сообщил о результатах ответов на вопросник, который был разослан национальным координационным центрам, экспертам по ГИО и неправительственным организациям с целью выяснения их мнений по неотложным проблемам, которые должны быть рассмотрены на рабочем совещании. |
Experts on the Convention and the Protocol on Strategic Environmental Assessment of the Espoo Convention had been invited to participate in the workshop. |
К участию в рабочем совещании приглашены эксперты по Конвенции и Протоколу по стратегической экологической оценке к Конвенции, подписанной в Эспо. |
Furthermore, it was informed of a workshop to achieve scientific consensus on the proposed methodological approaches, hosted by the Austrian Federal Ministry of Agriculture, Forestry, Environment and Water, in Graz on 15-16 May 2007. |
Кроме того, оно было проинформировано о рабочем совещании в целях достижения научного консенсуса относительно предлагаемых методологических подходов, которое будет организовано под эгидой Федерального министерства сельского и лесного хозяйства, окружающей среды и водных ресурсов Австрии в Граце 1516 мая 2007 года. |
This workshop discussed the results of four background studies prepared under the CBTF project, including an initial overview study and studies on food security, best practices for governments and organic markets. |
На этом рабочем совещании обсуждались результаты четырех справочных исследований, подготовленных в рамках проекта ЦГСМ, включая первоначальное обзорное исследование и исследования по вопросам продовольственной безопасности, передовой практики деятельности правительств и рынкам биологически чистой продукции. |
The project was co-financed by France, and a first draft of the IPR was presented at a national workshop, which took place in Rabat on 6 December 2006. |
Проект осуществлялся на началах совместного финансирования с участием Франции, и первая предварительная версия ОИП была представлена на национальном рабочем совещании, проходившем в Рабате 6 декабря 2006 года. |
More than 40 participants attended the joint WTO/UNCTAD workshop on WTO negotiations on trade facilitation for English-speaking African countries held in Lusaka (Zambia) from 13 to 16 June 2006. |
Более 40 участников приняли участие в совместном рабочем совещании ВТО/ЮНКТАД по переговорам ВТО в области упрощения процедур торговли, которое было организовано для англоязычных африканских стран в Лусаке (Замбия) 1316 июня 2006 года. |
FRA 2010 was launched during a global workshop in Rome, 3 to 7 March 2008 in which more than 260 resource assessment specialists participated including representatives from 154 countries. |
Процесс подготовки ОЛР-2010 был начат на состоявшемся в Риме 3-7 марта 2008 года рабочем совещании, в котором приняли участие более 260 специалистов по оценке лесных ресурсов, включая представителей 154 стран. |
In October 2007, he participated in a regional workshop on the problem of enforced disappearances held in Lima, and organized by the International Committee of the Red Cross. |
В октябре 2007 года он участвовал в региональном рабочем совещании по проблеме насильственных исчезновений, которое проходило в Лиме и было организовано Международным комитетом Красного Креста. |
Thus, at the workshop it was proposed that a task force be established in each county, headed by a coordinator from the relevant county office in charge of public services or labour, health and welfare. |
Поэтому на рабочем совещании было предложено создать целевую группу в каждой области во главе с координатором из соответствующего областного подразделения, занимающегося коммунальными услугами или вопросами труда, здравоохранения и социального обеспечения. |
The delegation of the Netherlands urged all countries from these regions to express their views and share their ratification problems at the forthcoming workshop on heavy metals in Armenia. |
Делегация Нидерландов настоятельно призвала все страны из этих регионов высказать свои мнения и сообщить о проблемах, связанных с ратификацией, на предстоящем рабочем совещании по тяжелым металлам в Армении. |
To this end, the Bureau decided to discuss and develop practical recommendations in a workshop to be held immediately following this CHLM session, on the morning of 24 September 2008, to allow for the presence of interested experts and Committee members while containing costs. |
С этой целью Бюро постановило обсудить и разработать практические рекомендации на рабочем совещании, которое состоится сразу же после этой сессии КЖХЗ в первой половине дня 24 сентября 2008 года, что позволит обеспечить присутствие на нем заинтересованных экспертов и членов Комитета без существенного увеличения расходов. |
The workshop benefited from presentations addressing specific situations and specific challenges for women, and also minorities such as the Roma. |
На рабочем совещании были представлены интересные доклады о конкретных ситуациях и конкретных проблемах, касающихся женщин, а также таких национальных меньшинств, как рома. |
The secretariat, together with Austria as one of the two lead countries, reported on the workshop on public participation in strategic decision-making held on 3 and 4 December 2007 in Sofia, at the kind invitation of the Government of Bulgaria. |
Секретариат вместе с Австрией как одной из двух стран, возглавляющих деятельность в этой области, представил информацию о рабочем совещании по участию общественности в процессе принятия стратегических решений, которое по любезному приглашению правительства Болгарии состоялось 3-4 декабря 2007 года в Софии. |
The workshop was attended by senior members of the judiciary from Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Moldova and Ukraine as well as by international experts. |
В рабочем совещании приняли участие высокопоставленные сотрудники судебных органов Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Молдовы и Украины, а также международные эксперты. |
In the workshop, case studies and contexts with regard to both the Espoo Convention and the SEA Protocol, as well as individual experiences, were presented, making a small but specific contribution to better implementation in the UNECE area. |
На этом рабочем совещании были изучены конкретные примеры и ситуации, касающиеся как Конвенции, принятой в Эспо, так и Протокола по СЭО, а также индивидуальный опыт, что внесло пусть небольшой, но конкретный вклад в повышение эффективности осуществления в регионе ЕЭК ООН. |
The AWG shares the concerns voiced at the workshop over the adverse impacts of climate change, including the threat of serious and irreversible damage, that would affect all humanity but most seriously poor and vulnerable people. |
СРГ разделяет озабоченность, высказанную на рабочем совещании по поводу неблагоприятных последствий изменения климата, включая угрозу нанесения серьезного и необратимого ущерба, от которого пострадает все человечество, но в наиболее серьезной степени неимущие и уязвимые слои населения. |
This note provides information on the workshop organized by the secretariat under the guidance of the Chair of the Subsidiary Body for Implementation (SBI) in response to the above mandate. |
В настоящей записке содержится информация о рабочем совещании, организованном секретариатом под руководством Председателя Вспомогательного органа по осуществлению (ВОО) в порядке исполнения упомянутого выше мандата. |