| The aspirational targets for 2050 would be explored in a workshop in late 2008. | Желаемые целевые показатели на 2050 год будут изучены на рабочем совещании в конце 2008 года. |
| As the host country, there was considerable focus on Poland at the workshop. | Как принимающей стране значительное внимание на рабочем совещании было уделено и Польше. |
| Delegates commented on the study, and they agreed that follow up activities would be discussed at the workshop. | Делегации прокомментировали это исследование и пришли к заключению, что последующую деятельность следует обсудить на рабочем совещании. |
| It is expected that the final study will be finalized by October 2008 and presented at the WPLA workshop. | Ожидается, что окончательный вариант исследования будет доработан к октябрю 2008 года и представлен на рабочем совещании РГУЗР. |
| The secretariat indicated that the workshop had been attended by a good balance of Aarhus Convention and Espoo Convention experts. | Секретариат указал, что на этом рабочем совещании были сбалансированно представлены эксперты Орхусской конвенции и Конвенции, принятой в Эспо. |
| The TIR secretariat and the IRU are kindly invited to this workshop. | Секретариату МДП и МСАТ направляется приглашение принять участие в этом рабочем совещании. |
| Many participants emphasized that the issues for further consideration agreed at the 2003 Tehran workshop were still valid. | Многие участники подчеркнули, что вопросы, требующие дальнейшего рассмотрения, согласованные на прошедшем в 2003 году в Тегеране рабочем совещании, по-прежнему сохраняют свою актуальность. |
| The workshop discussed efforts to promote collaboration among different research institutions, for example through sharing of supercomputers to run climate models at high resolution. | На рабочем совещании обсуждались усилия по содействию сотрудничеству между различными исследовательскими институтами, например путем обмена ресурсами суперкомпьютеров для прогонки климатических моделей с высокой разрешающей способностью. |
| Participants were given copies of the latest concluding comments/observations adopted by CEDAW and CERD for the six countries participating in the workshop. | Среди участников были распространены копии последних заключительных замечаний, принятых КЛДЖ и КЛРД по докладам шести стран, принявших участие в рабочем совещании. |
| A first draft paper on potential priority areas for regional and subregional cooperation in CEE was also presented and distributed at the workshop. | На рабочем совещании был также представлен и распространен первый проект документа о возможных приоритетных направлениях регионального и субрегионального сотрудничества в ЦВЕ. |
| Representatives from Serbia and Montenegro also attended the workshop as observers. | На рабочем совещании также присутствовали в качестве наблюдателей представители Сербии и Черногории. |
| Finally, Mr. Kedzia welcomed the five OHCHR Minority Fellows to the workshop. | И наконец, г-н Кедзя приветствовал пять стипендиатов программы УВКПЧ для меньшинств, участвующих в рабочем совещании. |
| The Committee also encouraged the full involvement of Georgia's national and municipal authorities in the workshop. | Комитет также рекомендовал в полной мере привлечь к участию в рабочем совещании национальные и муниципальные органы власти Грузии. |
| The Bureau stressed, in particular, the importance of ensuring the involvement of the transport sector in the workshop. | Бюро, в частности, подчеркнуло важность обеспечения участия в рабочем совещании представителей транспортного сектора. |
| A total of 23 participants from 11 African NHRIs participated in the workshop to strengthen their skills. | В рабочем совещании для повышения навыков приняли участие 23 представителя 11 африканских национальных учреждений. |
| Office staff participated in a workshop organized by NGOs in March to develop strategies to address this problem. | Сотрудники Отделения принимали участие в организованном НПО в марте рабочем совещании по выработке стратегии решения этой проблемы. |
| Staff participated in a three-day workshop on strategies to reduce land alienation in indigenous communities. | Сотрудники Управления участвовали в трехдневном рабочем совещании, посвященном стратегиям сокращения процесса отчуждения земель в общинах коренных народов. |
| The three Virtual Institute member universities from the region also sent their staff to attend the workshop. | Три университета этого региона, являющиеся членами Виртуального института, также направили своих сотрудников для участия в рабочем совещании. |
| Printed versions of documents will not be distributed at the workshop itself. | Печатные версии документации на самом Рабочем совещании распространяться не будут. |
| An outline is being prepared and will be discussed in a regional workshop in April - May 2006. | В настоящее время подготавливается план, который будет обсужден на региональном рабочем совещании в апреле-мае 2006 года. |
| Before attending the workshop, participants will be asked to submit an analysis of the institutional frameworks in their countries. | Прежде чем принять участие в рабочем совещании участники должны будут представить анализ институциональной основы в своих странах. |
| A workshop in 2006 is expected to provide information for the assessment of related economic impacts. | Ожидается, что информация для оценки соответствующих экономических последствий будет представлена на рабочем совещании в 2006 году. |
| The CCE workshop on nitrogen discussed a background document that reviewed critical limits of nitrogen and terrestrial dynamic modelling methodologies, which include vegetation changes and biodiversity. | На рабочем совещании КЦВ по азоту обсуждался справочный документ, в котором рассматривались критические предельные значения для азота и методологии разработки наземных динамических моделей, включавших изменения растительного покрова и биологическое многообразие. |
| Also at the 2nd meeting, the Chair reminded participants of the workshop on relevant methodological issues, scheduled for 7 June. | Также на 2-м заседании Председатель напомнил участникам о рабочем совещании по соответствующим методологическим вопросам, намеченном на 7 июня. |
| Seventy-nine representatives of Parties attended the workshop, as well as eight representatives from non-governmental observer organizations. | В рабочем совещании приняли участие представители 79 Сторон, а также 8 представителей неправительственных организаций-наблюдателей. |