It took into account input from authorities, operators of TMFs, financing institutions and non-governmental organizations during the workshop on safety of tailings dams held from 12 to 14 November 2007 in Yerevan. |
Она приняла во внимание материалы, представленные соответствующими органами, операторами хвостохранилищ, финансовыми учреждениями и неправительственными организациями на рабочем совещании по вопросам безопасности дамб хвостохранилищ, состоявшемся с 12 по 14 ноября 2007 года в Ереване. |
The workshop was attended by experts designated by 14 States, namely Albania, Armenia, Austria, Bulgaria, Croatia, Denmark, France, Germany, Kyrgyzstan, Latvia, Moldova, Norway, Slovakia, Slovenia and the European Commission. |
В рабочем совещании приняли участие эксперты, назначенные 14 государствами, а именно: Австрией, Албанией, Арменией, Болгарией, Германией, Данией, Кыргызстаном, Латвией, Молдовой, Норвегией, Словакией, Словенией, Францией, Хорватией и Европейской комиссией. |
The Expert Group expressed its intent to transmit the results of its work to the CAPACT project, possibly by providing training or expertise to the upcoming CAPACT workshop on International Air Monitoring, Data and Reporting. |
Группа экспертов выразила пожелание передать результаты своей работы в проект КАПАКТ, возможно путем обеспечения обучения или экспертов на предстоящем рабочем совещании КАПАКТ по вопросам международного мониторинга, данным и предоставлению отчетности в области загрязнения воздуха. |
In March 2002, a workshop gathering experts and United Nations staff from the field discussed an initial assessment of UNCTs needs for support and OHCHR capacity to respond to these needs. |
В марте 2002 года на рабочем совещании с участием экспертов и работающих на местах сотрудников Организации Объединенных Наций обсуждался вопрос о первичной оценке потребностей СГООН для оказания поддержки и о потенциале УВКПЧ для удовлетворения этих потребностей. |
They will also be enriched with experience collected at the workshop on target-setting and reporting scheduled to be held on 2 and 3 December 2008 and further elaborated at the second meeting of the Task Force. |
Их содержание также будет обогащаться за счет опыта, накопленного на рабочем совещании по установлению целевых показателей и отчетности, запланированном на 2 и 3 декабря 2008 года, и дополнительно рассматриваться на втором совещании Целевой группы. |
In the framework of this MSP, funded countries were requested, in addition to preparing the national report following the Help Guide, to undertake self-assessment and to validate their reports through a validation workshop. |
В рамках этого СМП странам, которым были предоставлены финансовые средства, было предложено, помимо подготовки национальных докладов в соответствии со справочным руководством по оказанию помощи, провести самооценку и подтвердить достоверность своих докладов на рабочем совещании по этим вопросам. |
The delegation of the United States informed the Steering Body about a forthcoming workshop on PM modelling and monitoring in April 2004 in Louisiana (United States) and expressed the hope that its results might be useful for the work of the Task Force. |
Делегация Соединенных Штатов проинформировала Руководящий орган о предстоящем рабочем совещании по разработке моделей и мониторингу ТЧ, которое состоится в апреле 2004 года в Луизиане (Соединенные Штаты), и выразила надежду на то, что его результаты будут полезны для работы Целевой группы. |
Invited all delegations to take an active part in the workshop on management of the housing stock to be held in the Russian Federation on 23-26 November 2003; |
Ь) предложил всем делегациям принять активное участие в рабочем совещании по вопросам управления жилищным фондом, которое состоится в Российской Федерации 2326 ноября 2003 года; |
She referred to the provisions of article 9 of the Convention and reported on the progress achieved by the Task Force, in particular the work to develop a handbook on access to justice and a workshop held in Tallinn in September 2001. |
Со ссылкой на положения статьи 9 Конвенции она сообщила о прогрессе, достигнутом Целевой группой, и в частности о деятельности по разработке руководства по доступу к правосудию, а также о рабочем совещании, проведенном в Таллине в сентябре 2001 года. |
The establishment of the START Team was suggested at the UNECE International workshop on implementation and use of international standards which was organized in conjunction with the ninth session of the Working Party on Technical Harmonization and Standardization Policies. |
Предложение об учреждении Группы "СТАРТ" было высказано на Международном рабочем совещании по внедрению и использованию международных стандартов ЕЭК ООН, организация которого была приурочена к девятой сессии Рабочей группы по политике в области технического согласования и стандартизации. |
The Working Group will also be informed about the workshop on non-binding aspirational targets for air pollution for the year 2050, held in collaboration with the Working Group on Effects. |
Рабочая группа также будет проинформирована о рабочем совещании по необязательным желательным целевым показателям в области борьбы с загрязнением воздуха на 2050 год, который был проведен в сотрудничестве с Рабочей группой по воздействию. |
The specific integrated assessment modelling questions (such as the synergies between climate measures and air pollution abatement) could be a topic of the workshop of the Task Force scheduled for the autumn of 2002. |
Специальные вопросы по разработке моделей для комплексной оценки (как, например, синергия между мерами по изменению климата и мерами по борьбе с выбросами) могут быть предметом обсуждения на рабочем совещании Целевой группы, запланированном на осень 2002 года. |
In particular, the Moscow workshop organized by MSC-E and the Task Force had brought together emissions and modelling experts to successfully address key Guidebook data gaps and to define a model for the further development of priority chapters. |
В частности, в рабочем совещании в Москве, организованном МСЦ-В и Целевой группой, приняли участие эксперты по выбросам и эксперты по моделированию с целью нахождения эффективных решений устранения недостатка ключевых данных в Справочном руководстве и определения модели дальнейшей разработки приоритетных глав. |
Also, the workshop was expected to address questions raised by the Centre for Integrated Assessment Modelling relating to the use of these possible approaches in integrated assessment modelling. |
Кроме того, ожидается, что на этом рабочем совещании будут рассмотрены вопросы, поднятые Центром по разработке моделей для комплексной оценки и связанные с использованием этих возможных подходов в целях разработки моделей для комплексной оценки. |
He also noted that the Government of Poland had been willing to support the participation in the workshop for representatives of nine countries with economies in transition, but that none of these countries had applied for support. |
Он также отметил, что правительство Польши изъявило готовность оказать поддержку участию в этом рабочем совещании представителей девяти стран с экономикой переходного периода, но ни одна из этих стран не обратилась за поддержкой. |
The reports on coalition of resources were prepared as part of the CSTD inter-sessional activities for the period 1995-1997 and were presented at the CSTD workshop held at the Economic Commission for Africa in Addis Ababa from 17 to 18 November 1997. |
Доклады об объединении ресурсов были подготовлены в рамках деятельности КНТР, проводившейся в межсессионный период 1995-1997 годов, и были представлены на рабочем совещании КНТР, которое состоялось в штаб-квартире Экономической комиссии для Африки в Аддис-Абебе 17-18 ноября 1997 года. |
OHCHR participated in a workshop on using the United Nations mechanisms for protecting human rights, held in Belfast, Northern Ireland, from 8 to 10 October 2002, which was hosted by the Northern Ireland Human Rights Commission with the support of the British Council. |
УВКПЧ участвовало в рабочем совещании по теме «Использование механизмов Организации Объединенных Наций для защиты прав человека», проведенном 8 - 10 октября 2002 года в Белфасте, Северная Ирландия, которое было организовано Комиссией по правам человека Северной Ирландии при поддержке Британского совета. |
b) Participation at a workshop with members of the Committee on the Rights of the Child on the right to education |
Ь) Участие в Рабочем совещании вместе с членами Комитета по правам ребенка, посвященном вопросу о праве на образование |
The Japan Special Fund at REC would be requested to fund the participation of the REC member countries in the workshop; |
Японскому специальному фонду при РЭЦ будет предложено обеспечить финансирование участия стран - членов РЭЦ в этом рабочем совещании; |
The case studies presented at the workshop highlighted the extent of the environmental and health problems related to urban transport and planning that the countries of East Europe, Caucasus and Central Asia and South-East Europe are currently facing. |
В тематических исследованиях, представленных на рабочем совещании, особо указывается на масштабы проблем охраны окружающей среды и здоровья человека, касающихся городского транспорта и планирования, с которыми в настоящее время сталкиваются страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии и Юго-Восточной Европы. |
Representatives from a variety of stakeholders' groups will attend the workshop, including relevant ministries, government agencies, NGOs, CBOs, academic institutions, local authorities, the private sector and the media. |
На этом рабочем совещании будут присутствовать представители различных групп заинтересованных сторон, включая соответствующие министерства, государственные учреждения, НПО, ОМС, научные учреждения, местные органы власти, частный сектор и средства массовой информации. |
With respect to Category 3 forums, the Task Force agreed that only forums that had expressed interest in taking part in the consultation process or workshop, or that had interesting good practices, should be invited. |
В отношении форумов категории З Целевая группа согласилась, что следует приглашать только те форумы, которые выразили заинтересованность в участии в процессе консультаций или рабочем совещании или которые применяют представляющую интерес надлежащую практику. |
Propose that the Office of the High Commissioner for Human Rights undertake an evaluation of the implementation of the Tehran Framework so far and report to the next annual workshop; |
предлагают Управлению Верховного комиссара по правам человека провести оценку хода осуществления Тегеранских рамок и представить об этом доклад на следующем ежегодном рабочем совещании; |
Copies of a handbook of good practices drawing on some of the case studies that had been presented at the workshop, which had just been published in English and would shortly be available in Russian, were made available at the meeting. |
Среди участников совещания были распространены экземпляры руководства по эффективной практике, составленные с учетом результатов, представленных на рабочем совещании тематических исследований; это руководство было только что издано на английском языке и будет в ближайшее время переведено на русский язык. |
After consultations in Geneva, invitations to the workshop were sent to States of the subregion, non-governmental organizations active in the subregion and in consultative status with the Economic and Social Council, and regional intergovernmental organizations. |
По завершении консультаций в Женеве государствам субрегиона, неправительственным организациям, работающим в субрегионе и имеющим консультативный статус при Экономическом и Социальном совете, а также региональным межправительственным организациям были направлены приглашения принять участие в рабочем совещании. |