One of the main conclusions of the Workshop was that an appropriate urban statistical terminology should be developed on a harmonized basis. |
Один из основных выводов, сделанных на этом рабочем совещании, состоял в необходимости разработки надлежащей терминологии городской статистики на унифицированной основе. |
Launch of the first report at a final Workshop: US$ 20,000. |
принятие первого доклада на заключительном рабочем совещании: 20000 долл. США. |
The Special Rapporteur then travelled to Northern Ireland in order to participate in the Criminal Law Review Workshop on 8 and 9 June 1999. |
Затем Специальный докладчик посетил Северную Ирландию, где принял участие в рабочем совещании по обзору уголовного права, состоявшемся 8 и 9 июня 1999 года. |
The Fifth International Workshop noted that the fight against poverty and the effective enjoyment of economic, social and cultural rights by all persons constitute priorities for action by national institutions. |
На пятом Международном рабочем совещании было отмечено, что борьба против бедности и эффективное осуществление экономических, социальных и культурных прав всех людей представляют собой приоритетные направления в деятельности национальных учреждений. |
Mr. Doek made a presentation at the NGO Workshop on Indigenous Children held in Geneva from 19 to 21 July 2000. |
Г-н Дук выступил на рабочем совещании НПО по детям, принадлежащим к коренным народам, состоявшемся в Женеве 19-21 июля 2000 года. |
About 170 participants from 18 countries representing national intellectual property offices, law enforcement entities, law firms and patent attorneys, copyright owners associations, and licensing professionals attended the Workshop. |
На рабочем совещании присутствовали около 170 человек из 18 стран - представители национальных управлений интеллектуальной собственности, правоохранительных органов, юридических фирм и коллегий патентных адвокатов, ассоциаций владельцев авторских прав и специалистов в области лицензирования. |
The Forum and the Workshop would produce conclusions and recommendations for further work under both the FEEI and GEE21 projects. |
На форуме и рабочем совещании должны быть выработаны выводы и рекомендации о дальнейшей работе по проектам ФИЭЭ и ГЭЭ-21. |
Report on the Workshop on the Prevention of Water Pollution Due to Pipeline Accidents |
Доклад о Рабочем совещании по предотвращению загрязнения вод в результате аварий на трубопроводах |
The attention of the Committee is drawn to the recommendations prepared at the ECE/OECD Workshop held in the Czech Republic on 14-16 June 2000. |
Внимание Комитета обращается на рекомендации, которые были подготовлены на Рабочем совещании ЕЭК/ОЭСР, состоявшемся в Чешской Республике 14-16 июня 2000 года. |
Participation in the Parliamentary Workshop "The security of energy supplies in SEE", 15 December 2009, Sarajevo, Bosnia and Herzegovina. |
15 декабря 2009 года участие в рабочем совещании парламентариев на тему "Надежность энергопоставок в ЮВЕ", Сараево, Босния и Герцеговина. |
2007 Report at the Workshop of Bologna on "Diplomatic Protection and Human Rights" |
Доклад на рабочем совещании в Болонье на тему "Дипломатическая защита и права человека". |
Delegations were informed of the opportunity to attend a Workshop on Conformity Assessment organized by the World Standards Cooperation back to back with the session. |
Делегации были проинформированы о возможности участия в рабочем совещании по оценке соответствия, которая организуется Всемирным органом по развитию и сотрудничеству в области стандартизации параллельно с сессией. |
IRENA participated in the ECE Workshop on UNFC-2009 and Renewables, Washington, United States, 24 - 25 March 2014. |
МАВИЭ приняло участие в Рабочем совещании ЕЭК по КРООН-2009 и возобновляемым источникам энергии, которое состоялось в Вашингтоне (Соединенные Штаты, 24-25 марта 2014 года). |
In his view, the topics of the Workshop should include not only administrative or policy issues but also economic aspects of European inland shipping. |
По его мнению, перечень тем, подлежащих рассмотрению на рабочем совещании, должен включать не только административные или стратегические вопросы, но и экономические аспекты внутреннего судоходства в Европе. |
At the same time, the Workshop recognized the importance of a rights-based approach to development, although some reservations were raised. |
В то же время на Рабочем совещании было признано важное значение опирающегося на права человека подхода к проблемам развития, хотя и были высказаны некоторые оговорки в этом отношении. |
They are presented with the particular attention of allowing those who could not be present to benefit from the results of the Workshop. |
Цель их представления состоит главным образом в том, чтобы дать возможность тем делегациям, которые не смогли присутствовать на Рабочем совещании, воспользоваться его результатами. |
The Workshop concentrated on one of the priority issues identified by CSD at its second session, and adopted the Seoul Plan of Action concerning information exchange about ESTs. |
На Рабочем совещании особое внимание было уделено одному приоритетному вопросу, определенному КУР на ее второй сессии, и был принят Сеульский план действий, касающийся обмена информацией об экологически чистой технологии. |
It is based on the findings of an UNCTAD-organized Workshop entitled Poverty Alleviation through International Trade that was held in Santiago, Chile, from 10 to 13 January 1995. |
В его основе лежат выводы, сделанные на организованном ЮНКТАД Рабочем совещании "Борьба с нищетой с помощью международной торговли", которое состоялось в Сантьяго, Чили, 10-13 января 1995 года. |
Over 25 experts participating in ICP Vegetation activities attended the Workshop, and actively contributed by presenting 7 verbal papers, including one invited paper from the Coordination Centre, and 11 posters. |
На Рабочем совещании присутствовало более 25 экспертов, участвующих в деятельности МСП по растительности, которые внесли весомый вклад в его работу, представив 7 устных докладов, включая один специальный доклад Координационного центра, и 11 плакатов и графиков. |
The main aim is to pass on know-how to each country and to provide practical experience of the sample survey techniques presented at the Berlin Workshop. |
Основная цель состоит в передаче "ноу-хау" каждой участвующей в этом процессе стране и предоставлении практического опыта о технике осуществления выборочного обследования, которая была представлена на Рабочем совещании в Берлине. |
The Workshop identified various opportunities, provided by the economic and taxation reforms in countries in transition, for restructuring and removing subsidies detrimental to the environment. |
На Рабочем совещании был выделен ряд возможностей, которые открываются в странах, находящихся на переходном этапе, в связи с реформой экономики и налоговой системы для пересмотра и отмены субсидий, приводящих к нанесению ущерба окружающей среде. |
The delegation of the United Kingdom informed delegations about the planned Workshop on Agricultural Quality Inspections at the Horticultural Marketing Inspectorate, most likely in September 2006. |
Делегация Соединенного Королевства проинформировала делегации о предстоящем рабочем совещании по сельскохозяйственным инспекциям качества в инспекторате по сбыту плодоовощной продукции, которое, скорее всего, состоится в сентябре 2006 года. |
(c) Workshop on Urban Passenger Transport and Environmental Statistics Washington, D.C., 1997). |
с) Рабочем совещании по проблемам городского пассажирского транспорта и статистике окружающей среды (Вашингтон, округ Колумбия, 1997 год). |
The Workshop addressed ways in which humans can minimize the number of abnormal events, control such events when they occur, and ensure effective responses to emergency situations. |
На рабочем совещании были рассмотрены способы, с помощью которых персонал мог бы сводить к минимуму число ненормативных ситуаций, контролировать положение в случае таких происшествий и обеспечивать действенную реакцию на возникновение чрезвычайных ситуаций. |
The workshops will build on the methodology developed at the Subregional Training Workshop on Human Rights Education in North-East Asia held in Seoul in December 1999. |
Эти рабочие совещания будут использовать методику, разработанную на субрегиональном учебном рабочем совещании по вопросам образования в области прав человека в Северо-Восточной Азии, состоявшемся в Сеуле в декабре 1999 года. |