The discussions focused on providing useful and practical ways to move forward, taking into account the fact that some of the needs and gaps had already been identified during the workshop. |
Основной темой обсуждений был поиск полезных и практичных способов продвижения вперед с учетом того, что на рабочем совещании был уже определен ряд потребностей и пробелов. |
In December 2006, the regional office took part in a workshop, organized by UNDP, on "Human rights and pretrial procedures: investigations, arrest and pretrial detention", held in Amman, Jordan. |
В декабре 2006 года сотрудники регионального отделения приняли участие в организованном ПРОООН рабочем совещании на тему "Права человека и судебные процедуры: расследования, аресты и предварительные задержания", которое состоялось в Аммане. |
A draft of a report by a consultant on how the Peacebuilding Commission can best incorporate IDP and refugee issues into its work was discussed by an expert workshop at the Brookings Institution in December 2006. |
В декабре 2006 года на экспертном рабочем совещании в Институте Брукингса был обсужден проект доклада внешнего консультанта по вопросу об оптимальных путях интеграции проблем ВПЛ и беженцев в работу Комиссии по миростроительству. |
Co-sponsored by OSCE/ODIHR and the Brookings Institution Project, the workshop will focus on the situation of the estimated 800,000 internally displaced persons in Azerbaijan, Armenia and Georgia who have been uprooted for several years now but lack a durable solution to their plight. |
Основное внимание на этом рабочем совещании, организуемом совместно БДИПЧ/ОБСЕ и Проектом Брукингского института, будет уделено положению приблизительно 800000 внутренних перемещенных лиц в Азербайджане, Армении и Грузии, которые уже несколько лет назад покинули свои дома и нуждаются в долговременном решении их проблемы. |
In preparing a report on the review of the implementation of the New Delhi work programme, the secretariat was requested to include inputs from a report of this workshop. |
Секретариату было предложено при подготовке доклада о рассмотрении осуществления Нью-Делийской программы работы включить в него материалы из доклада об этом рабочем совещании. |
Mr. Winkelmann-Oei, as the Chair of the second day, thanked the speakers for their interesting presentations and the participants for their valuable input to the workshop discussions. |
Председатель второго дня рабочего совещания г-н Винкельманн-Оай поблагодарил выступивших за их информативные выступления и участников за их ценный вклад в обсуждения на рабочем совещании. |
In this context, the group welcomed the offer of UNIDO to present the practitioners' guide at its planned workshop on project development to be held in South Africa in August 2007. |
В этом контексте группа приветствовала предложение ЮНИДО представить практическое руководство на ее запланированном рабочем совещании по разработке проектов, которое состоится в Южной Африке в августе 2007 года. |
The forthcoming workshop on "Information systems in forestry" in Finland, May 2000, should also address the cognitive aspects of machine operations and discuss ways to reduce the mental workload of the operators. |
На предстоящем рабочем совещании на тему "Информационные системы в лесном хозяйстве", Финляндия, май 2000 года, следует рассмотреть аспекты механизированных операций, связанные с диссонансом сознания, и обсудить способы снижения умственной нагрузки операторов. |
As was indicated at this workshop, in addition to the general overview as contained in the Activity Master, additional information on the priorities and potential modalities for concrete activities at the regional level was needed. |
Как указывалось на этом рабочем совещании, в дополнение к общей обзорной информации, содержащейся в Руководстве по вопросам деятельности, требуется дополнительная информация о приоритетах и возможных условиях проведения конкретных мероприятий на региональном уровне. |
Three projects formulated by OHCHR in 1998 were relevant to the Tehran Framework and the concerns addressed by the New Delhi workshop: |
Три проекта, разработанных УВКПЧ в 1998 году, были связаны с Тегеранскими рамками и проблемами, затронутыми на Делийском рабочем совещании: |
Mr. MAVROMMATIS, before describing the workshop on human rights indicators, wished briefly to share with the Committee his experiences in two other events he had recently attended. |
Г-н МАВРОММАТИС, прежде чем сообщить о рабочем совещании по показателям прав человека, хотел бы кратко поделиться с Комитетом опытом своего недавнего участия в двух других мероприятиях. |
A representative of Kyrgyzstan is expected to report on the drafting of guidance on the practical application of the Convention in Central Asia and on a workshop, held on 5-7 October 2004 in Issyk-Kul. |
Как ожидается, представитель Кыргызстана выступит с сообщением о ходе разработки справочного руководства по практическому применению Конвенции в Центральной Азии и о рабочем совещании, состоявшемся 5-7 октября 2004 года в Иссык-Куле. |
Mr. Kartashkin introduced the report on the workshop, and made reference to the conclusions relating to root causes of conflict, recommendations and solutions to conflict. |
Г-н Карташкин представил доклад о рабочем совещании и сослался на выводы, касающиеся основных причин конфликта, рекомендаций и способов урегулирования конфликта. |
The fourth workshop provided an opportunity for an exchange of views on the building blocks of an effective response to climate change, overarching and cross-cutting issues, including financing, and on proposals for further actions, activities and approaches. |
На четвертом рабочем совещании участникам была предоставлена возможность провести обмен мнениями о составляющих элементах эффективного реагирования на изменение климата, комплексных и междисциплинарных вопросах, включая финансирование, и предложениях, касающихся дальнейших мер, видов деятельности и подходов. |
At their workshop in Hamburg, Germany in September 1996, these two former teams met and drafted a mandate which was subsequently approved by the Timber Committee for the new team. |
На их совместном рабочем совещании в Гамбурге, Германия, сентябрь 1996 года, эти две группы подготовили проект мандата новой группы, который впоследствии был утвержден Комитетом по лесоматериалам. |
The work presented by CIAM should be fed into the follow-up at the EMEP workshop to be held in Bad Breisig on 7-9 October 2002. |
Работа, представленная ЦМКО, должна быть включена в последующую деятельность на рабочем совещании ЕМЕП, которое состоится 7-9 октября 2002 года в Бад-Брейсиге. |
Representatives of 12 countries took part in the workshop (Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland and Russian Federation). |
Участие в рабочем совещании приняли представители 12 стран (Азербайджана, Албании, Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Венгрии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Польши и Российской Федерации). |
The report on Ethiopia was presented at a national workshop in Addis Ababa for an audience of senior government officials, private sector executives and representatives of the donor community. |
Доклад по Эфиопии был представлен в Аддис-Абебе на национальном рабочем совещании, организованном для государственных должностных лиц старшего звена, руководителей компаний частного сектора и представителей сообщества доноров. |
An important aspect of implementation of the Espoo Convention is the use of bilateral and multilateral agreements or arrangements and other forms of cooperation, which was discussed at a workshop. |
Важным аспектом осуществления Конвенции, принятой в Эспо, является вопрос об использовании двусторонних и многосторонних соглашений или механизмов и других форм сотрудничества, который был обсужден на рабочем совещании. |
The delegation of Hungary reported on the International workshop and exercise on industrial safety and water protection in transboundary river basins, which had taken place in Tiszaújváros on 3-5 October 2001. |
Делегация Венгрии представила доклад о Международном рабочем совещании и учениях по промышленной безопасности и охране вод в трансграничных речных бассейнах, которые состоялись 3-5 октября 2001 года в Тисауйвароше. |
At the workshop, 10 experts presented background papers in which they analysed the problems of racism and racial discrimination in relation to specific themes, making reference to empirical data when appropriate. |
На рабочем совещании десять специалистов представили справочные документы, в которых они проанализировали проблемы расизма и расовой дискриминации применительно к конкретным темам, ссылаясь, при необходимости, на эмпирические данные. |
Annex I to the present report contains the list of experts who participated in the workshop, as well as of the States Members of the United Nations and intergovernmental and non-governmental organizations that were represented as observers. |
Приложение I к настоящему докладу содержит список специалистов, участвовавших в рабочем совещании, а также государств-членов Организации Объединенных Наций и межправительственных и неправительственных организаций, которые были представлены в качестве наблюдателей. |
The preliminary results of these studies were discussed at a subregional workshop on EGS organized jointly by the secretariats of UNCTAD and the Economic Commission for Latin America and the Caribbean in Havana, Cuba, in March 2003. |
Предварительные результаты этих исследований были обсуждены на субрегиональном рабочем совещании по ЭТУ, которое было совместно организовано секретариатами ЮНКТАД и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна в Гаване, Куба, в марте 2003 года. |
As a result of a presentation of an "International Model" at the UNECE/FAO workshop on the sound use of wood, the participants suggested considering the feasibility of harmonization of building codes in the UNECE region. |
В результате представления "Международной модели" на рабочем совещании ЕЭК ООН/ФАО по рациональному использованию древесины участники предложили рассмотреть вопрос о целесообразности согласования строительных кодексов в регионе ЕЭК ООН. |
The upcoming workshop, organized by the Nordic Council of Ministers, on mercury and the needs for further international environmental agreements (29 - 30 March 2004 in Brussels) may address this as well as other outstanding issues. Table. |
Этот, а также другие нерешенные вопросы могут быть рассмотрены на предстоящем рабочем совещании по ртути и необходимости дополнительных международных соглашений об охране окружающей среды, которое будет организовано Советом министров стран Северной Европы в Брюсселе 29-30 марта 2004 года. |