The objectives of the workshop were to: Develop recommendations about the methods and metrics for quantifying intercontinental source-receptor relationships and characterizing the level of confidence in such estimates. |
На рабочем совещании в качестве исходной точки использовался справочный документ, подготовленный группой экспертов небольшого состава под руководством Сопредседателей и ОИЦ. |
A diagnosis of the general situation has been established in conjunction with the health authorities; it has been further discussed at a prioritization and planning workshop, from which a work programme should emerge. |
В координации с санитарными органами проводится диагностика ситуации, которая обсуждается на рабочем совещании по определению приоритетов и планировании, на основе чего составляется программа работы. |
More information can be found at: . The final results of the project would be presented at the International and National Abatement Strategies for Air Pollution workshop in Gothenburg in October 2004. |
Окончательные результаты проекта будут представлены на рабочем совещании по проекту "Международные и национальные стратегии борьбы в трансграничном загрязнении воздуха", которое состоится в Гëтеборге в октябре 2004 года. |
Tonga has actively participated in the workshop on the development of open educational resources (OERs) in New Zealand in 2007. |
Королевство Тонга приняло активное участие в состоявшемся в Новой Зеландии в 2007 году рабочем совещании по вопросу о развитии открытых образовательных ресурсов (ОБР). |
Ms. Christina von Schweinichen, Deputy Director of the UN/ECE Environment and Human Settlements Division, outlined the purpose of the workshop. |
Затем на рабочем совещании выступили заместитель министра по вопросам развития регионов Чешской Республики г-н Карел Гейтманек и после него - мэр Праги-1 г-н Ян Бургермейстер. |
She also introduced the mandate and goal of the workshop and briefed participants on the conclusions of this agenda item at the twenty-eighth session of the SBSTA. |
Председатель ВОКНТА г-жа Хелен Плюм, которая председательствовала на рабочем совещании, обратилась к участникам, поблагодарила правительство Японии за организацию в этой стране рабочего совещания и выразила признательность всем правительствам, оказавшим финансовую поддержку. |
The CIAB workshop also addressed the issue of how carbon finance could fund major improvements to the efficiency of power generation plants in transition economies. |
На рабочем совещании КСУП был также рассмотрен вопрос о том, как с помощью финансовых ресурсов углеродного рынка можно финансировать мероприятия, обеспечивающие значительное повышение эффективности энергогенерирующих установок в странах с переходной экономикой. |
In June 2005, UNCTAD participated in and contributed to the UNECA Scan-ICT workshop and training for members of the Scan-ICT II programme. |
В июне 2005 года ЮНКТАД приняла участие в рабочем совещании ЭКА ООН по инициативе "Скан-ИКТ" и внесла вклад в это рабочее совещание и организацию обучения для участников программы "Скан-ИКТ II". |
The SBSTA requested the secretariat to post the text of the Chair's oral report from the workshop on the UNFCCC web site. |
Он выразил признательность докладчикам, которые представляли самые различные дисциплины, за их участие в рабочем совещании. |
Also, UNCTAD participated with a resource person in a joint MEFMI/World Bank workshop on risk management in Mbabane/Swaziland in November 2001. |
Кроме того, ЮНКТАД была представлена экспертом-консультантом на совместном рабочем совещании ИМЭФУ/Всемирного банка по вопросам управления рисками, состоявшемся в ноябре 2001 года в Мбабане/Свазиленд. |
In addition, representatives of the Aarhus Centre of Belarus, the Belarusian State University and the International Sakharov Environmental University of Belarus were represented at the workshop. |
На рабочем совещании были также представлены Орхусский центр Беларуси, Белорусский государственный университет и Международный экологический университет им. А.Д. Сахарова (Беларусь). |
Two themes were selected by the Bureau from among alternative initial concepts ranked and sketched in the strategic workshop, namely: (a) the so-called water-food-energy nexus; and (b) climate change adaptation and water efficiency. |
Из числа первоначальных альтернативных концепций, кратко охарактеризованных и подвергнутых оценке на этом рабочем совещании, Президиум отобрал две темы, а именно а) тему взаимосвязи между водой, продовольствием и энергией и Ь) тему адаптации к изменению климата и водоэффективности. |
The second workshop was also supported by ASDI, joined by the Italian Police, France's international police (INTERPOL-France) and representatives of UNESCO. |
Во втором рабочем совещании (2002 год), помимо АСДИ, приняли участие сотрудники итальянской полиции, французской международной полиции (ИНТЕРПОЛ-Франция) и представители ЮНЕСКО. |
The workshop was attended by 97 participants with the objective of producing operational guidelines on mechanisms under the Kyoto Protocol. 51 participants were provided with financial support. |
На рабочем совещании, цель которого состояла в разработке оперативных руководящих указаний по механизмам в соответствии с Киотским протоколом, присутствовало 97 участников. |
The other concrete project mentioned at the workshop for which total investments of USD 44 mln are needed was the construction of a 40 MWt wind power plant in Djungarian Gate in the Almaty region. |
На рабочем совещании упоминался и другой конкретный проект - строительство ветроэлектрической станции мощностью 40 МВт в Джунгарианских Воротах Алма-Атинской области, для которого требуются инвестиции в общем объеме 44 млн. долл. США. |
The CGE also noted with gratitude the contribution of US$ 39,447 made by the NCSP that enabled 13 additional participants to attend the African regional workshop in Nairobi, Kenya. |
КГЭ также с признательностью отметила взнос в сумме 39447 долл. США по линии ППНС, который позволил 13 дополнительным экспертам принять участие в африканском региональном рабочем совещании в Найроби (Кения). |
The need for practical guidance was expressed by participants from the EECCA countries at the workshop on "Sustainable and Healthy Urban Transport and Planning" that was organized under the framework of THE PEP in Nicosia, Cyprus on 16-18 November 2003. |
Необходимость в практическом руководстве отмечалась участниками из стран ВЕКЦА на рабочем совещании "Городской транспорт, отвечающий требованиям охраны окружающей среды и здоровья, и планирование землепользования", которое было организовано в рамках ОПТОСОЗ в Никосии, Кипр, 16-18 ноября 2003 года. |
Furthermore, a set of documents relating to emerging commodity exchanges worldwide, and particularly to those in Africa, were distributed at an UNCTAD-organized workshop held during the Burgenstock Futures Exchanges Conference,. |
Кроме того, на организованном ЮНКТАД рабочем совещании, состоявшемся в период Бёргенстокской конференции по фьючерским сделкам, был распространен целый ряд документов, посвященных создаваемым во всем мире товарным биржам, особенно в странах Африки. |
The present document contains preliminary information on the international workshop and exercise "Industrial safety and water potection in tansboundary rver basins", to be held on 3-5 October 2001, in Tiszajvros, at the invitation of the Government of Hungary. |
Настоящий документ содержит предварительную информацию о международном рабочем совещании и учениях на тему "Безопасность в промышленности и охрана вод в бассейнах трансграничных рек", которые по приглашению правительства Венгрии будут проведены 3-5 октября 2001 года в Тисайвароше. |
The discussions with the Committee would help advance its action under the Convention, and a workshop would be held to give a report on the meetings to decision makers in the Government, members of Parliament, religious representatives and women's organizations. |
Проведенные в Комитете обсуждения помогут активизировать усилия по осуществлению Конвенции, и отчет о состоявшихся обсуждениях будет рассмотрен на рабочем совещании, в котором примут участие должностные лица правительства, отвечающие за принятие решений, члены парламента, религиозные деятели и представители женских организаций. |
While no objection in principle had been discerned in discussions at the workshop on the idea of simplifying procedures, there had been clear divergence of views regarding potential new forms of engagement for non-Annex I Parties. |
Если в ходе дискуссии на рабочем совещании не было высказано принципиальных возражений против идеи упрощения процедур, в отношении возможных новых форм участия Сторон, не включенных в приложение I, мнения явно разделились. |
However, subsequently, the secretariat received a strong response to the invitation to the capacity-building workshop in Szentendre, Hungary, which targeted non-EECCA member States' experts and civil society organizations in South-Eastern Europe. |
Вместе с тем позже секретариат получил живой отклик на предложение об участии в рабочем совещании по наращиванию потенциала в Шентендре, Венгрия, которое было адресовано экспертам и организациям гражданского общества государств, не входящих в ВЕКЦА, в Юго-Восточной Европе. |
It also participated in the second inter-agency workshop, held in Stamford, Connecticut (United States) in May 2003 to advance the understanding and the implications of a human rights-based approach to development. |
Оно также участвовало во втором межучрежденческом рабочем совещании, проведенном в Стэмфорде, Коннектикут (Соединенные Штаты Америки) в мае 2003 года, с тем чтобы содействовать пониманию основанного на правах человека подхода к развитию и его осуществлению. |
Together with the IUFRO Group, the Team is creating a repository of marketing-related databases to be presented at their joint workshop in June 2011 in Portland, Oregon, United States of America. |
Вместе с Группой МСЛНИО Группа специалистов в настоящее время создает архив баз данных по вопросам маркетинга, который будет представлен на их совместном рабочем совещании в июне 2011 года в Портленде, штат Орегон, Соединенные Штаты Америки. |
An expert adviser to the secretariat informed the Working Group about a recent subregional capacity development workshop on evidence-based policy formulation on ageing, which took place in Chisinau, Republic of Moldova, on from 27 to 29 October 2010. |
Эксперт-консультант секретариата проинформировал Рабочую группу о проведенном 27-29 октября 2010 года в Кишиневе (Республика Молдова) специальном рабочем совещании по созданию потенциала "Некоторые аспекты подхода к решению проблем старения в политике по народонаселению и развитию". |