| Report on the workshop on greenhouse gas inventory hands-on training for the Latin America and Caribbean region | Доклад о рабочем совещании по практическому обучению составлению кадастров парниковых газов для региона Латинской Америки и Карибского бассейна |
| (a) A report on the technical workshop on collaboration among regional centres and networks; | а) доклад о техническом рабочем совещании по вопросу о сотрудничестве между региональными центрами и сетями; |
| The workshop was attended by representatives of the Government of Germany as well as private sector, non-governmental organizations and academia from countries in the region. | Участие в этом рабочем совещании приняли представители правительства Германии, а также частного сектора, неправительственных организаций и академических кругов из стран региона. |
| The workshop was attended by representatives of four Parties to the Convention, namely Croatia, Montenegro, Serbia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | На Рабочем совещании присутствовали представители четырех Сторон Конвенции, а именно бывшей югославской Республики Македонии, Сербии, Хорватии и Черногории. |
| During a national workshop, the IPR is presented in draft form to the Government and national stakeholders, including private investors, civil society representatives and other key actors involved in investment policy. | На национальном рабочем совещании ОИП представляется в форме проекта правительству и национальным участникам, в том числе частным инвесторам, представителям гражданского общества и другим важнейшим партнерам, занимающимся инвестиционной политикой. |
| From 18 to 20 October 2010, OHCHR participated in a workshop on the implementation of standards to prevent torture and other ill-treatment. | С 18 по 20 октября 2010 года УВКПЧ участвовало в рабочем совещании по осуществлению стандартов в целях предупреждения пыток и другого жестокого обращения. |
| The workshop assessed selected experiences of DDR initiatives as they relate to transitional justice processes, and further identified lessons learned in this context. | На рабочем совещании анализировался избранный опыт осуществления инициатив в области РДР в их связи с процессами правосудия переходного периода, а также было продолжено выявление усвоенных уроков в этом контексте. |
| A number of key issues, relevant to the debate on climate change impacts on transport networks, are set out in this note, for consideration at the workshop. | В настоящей записке для рассмотрения на рабочем совещании изложен ряд ключевых аспектов, касающихся обсуждения последствий изменения климата для транспортных сетей. |
| Short extracts from NAPAs, poverty reduction strategy papers and the United Nations Development Assistance Framework were provided for selected countries at each workshop to inform case studies during practical sessions. | На каждом рабочем совещании в ходе проведения практических заседаний для отдельных стран представлялись краткие выдержки из НПДА, документов по стратегиям сокращения масштабов нищеты и Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития для подкрепления тематических исследований соответствующей информацией. |
| Good practices highlighted at the workshop are listed below: | Эффективные методы, выделенные на рабочем совещании, перечислены ниже: |
| The regional workshop in Asia and the Pacific highlighted the need for a wide range of communication channels, including press conferences, print advertisements, online media and short films. | На региональном рабочем совещании для стран Азии и Тихого океана подчеркивалась необходимость в расширении диапазона используемых коммуникационных возможностей, включая пресс-конференции, печатную рекламу, онлайновые СМИ и короткометражные фильмы. |
| The representative of the Ukraine will present a proposal for a workshop on integrated policy approaches to sustainable urban transport to be held in spring 2011. | Делегат от Украины представит предложение о рабочем совещании по комплексным стратегическим подходам к устойчивому городскому транспорту, которое состоится весной 2011 года. |
| The initial project results will be discussed at a workshop in Slovenia in June, to which a representative of the Expert Group is invited to attend. | Первоначальные итоги проекта будут обсуждаться на рабочем совещании в Словении в июне, принять участие в котором предложено представителю Группы экспертов. |
| The secretariat reported on a subregional workshop for South-Eastern Europe, held in Podgorica in December 2009, following Montenegro's accession to the Convention. | Секретариат представил информацию о субрегиональном рабочем совещании для стран Юго-Восточной Европы, которое состоялось в Подгорице и декабре 2009 года после присоединения Черногории к Конвенции. |
| Representatives of Belarus and Lithuania, Parties to the Convention, participated in the start-up workshop for a pilot implementation project in Belarus. | В первоначальном рабочем совещании для экспериментального проекта осуществления в Беларуси приняли участие представители Беларуси и Литвы, являющихся Сторонами Конвенции. |
| The workshop initiated a pilot implementation project under the Convention, organized under the Environment and Security Initiative, with financial support from Canada. | В рабочем совещании был инициирован экспериментальный проект осуществления согласно Конвенции, организованный в рамках Инициативы по окружающей среде и безопасности при финансовой поддержке Канады. |
| In that regard, the Working Group welcomed the suggestion to make groundwater the focus of the next CWC workshop. | В этой связи Рабочая группа приветствовала предложение о пристальном рассмотрении вопроса о подземных водах на следующем рабочем совещании по ПСВР. |
| Consultants were in the process of preparing studies that would map legislative instruments, examples of jurisprudence and policies in the countries covered by each workshop. | В настоящее время консультанты налаживают исследования, которые позволят выявить законодательные документы, судебную практику и политику, применяемые в странах, являющихся объектами изучения на каждом конкретном рабочем совещании. |
| The representatives who participated in the workshop enthusiastically learned from the experiences of other ASEAN representatives. | Его представители, участвовавшие в рабочем совещании, с большим интересом восприняли информацию об опыте представителей других стран АСЕАН. |
| On 10 September, he participated in a workshop in Mexico on standards for regulating radio frequency allocation as a guarantee of diversity in broadcasting. | 10 сентября он участвовал в рабочем совещании в Мексике по стандартам регулирования выделения радиочастот в качестве гарантии разнообразия в области радиовещания. |
| OHCHR participated in this workshop offering views on how human rights can be upheld at the operational level in the context of international legal cooperation. | УВКПЧ также приняло участие в рабочем совещании, высказав свою точку зрения на то, как можно обеспечивать защиту прав человека на оперативном уровне в контексте международного сотрудничества в правовой области. |
| In February 2007 several countries had participated in a regional workshop in Egypt on key international development issues, which was part of UNCTAD's Paragraph 166 training courses. | В феврале 2007 года ряд стран приняли участие в проходившем в Египте региональном рабочем совещании по ключевым вопросам международного развития, которое проводилось в рамках учебных курсов ЮНКТАД по пункту 166. |
| OHCHR, through its Regional Office for South-East Asia, participated in a regional workshop on NHRI-NGO cooperation (Bangkok, 30 November-1 December 2006). | Через свое Региональное бюро для Юго-Восточной Азии УВКПЧ участвовало в региональном рабочем совещании по сотрудничеству между НПУ и НПО (Бангкок, 30 ноября -1 декабря 2006 года). |
| The Act was presented for public discussion at a workshop held for all interested persons, in addition to relevant governmental bodies and civil society organizations. | Закон был представлен на обсуждение общественности на рабочем совещании, проведенном для всех заинтересованных лиц, помимо его обсуждения соответствующими государственными органами и организациями гражданского общества. |
| The secretariat was also asked to prepare a prospectus on the first workshop and circulate it to the Task Force members for comment. | Секретариату было поручено также подготовить информационный бюллетень о первом рабочем совещании и распространить его среди членов Целевой группы с целью получения замечаний. |