At the 5th meeting, Mr. Kok Kee Chow reported on the workshop held from 2 to 3 June 2002 in Bonn, which he had co-chaired with Mr. Jean-Pascal Van Ypersele together with the Chair of the SBSTA. |
На 5-м заседании г-н Кок Кое Чоу представил доклад о рабочем совещании, состоявшемся 2-3 июня 2002 года в Бонне, сопредседателями которого являлись он сам, г-н Жан-Паскаль ван Иперселе и Председатель ВОКНТА. |
Presentation and discussion at a one-day workshop back to back with a Working Group on EIA meeting of the results of an EC study on the relationship between the EC Directives on EIA and SEA that are relevant to the Convention and the Protocol. |
Представление и обсуждение на однодневном рабочем совещании встык с совещанием Рабочей группы по ОВОС результатов проведенного ЕС исследования связи между директивами ЕС по ОВОС и СЭО, имеющих отношение к Конвенции и Протоколу. |
It became clear during the course of the discussions that there was no such common vision, and that the different organizations represented at the workshop had their own opinions about how services and organizations should be developed and improved. |
В ходе дискуссии выявилось, что такое единое видение отсутствует и что различным организациям, представленным на рабочем совещании, по-разному видятся пути развития и совершенствования услуг и организаций. |
The workshop addressed technical issues as well, including innovations in the modernization of the cadastre systems of countries, e.g. the digitalization of maps and improvement of the data quality of cadastres. |
На рабочем совещании были также затронуты технические вопросы, включая инновации в ходе модернизации системы кадастров в странах, например, представление карт в цифровой форме и повышение качества данных кадастров. |
Participation of the secretariat at the workshop on regulatory cooperation between members of the WTO Committee for the elimination to technical barriers to trade (TBT). On 9 November 2011. |
Участие секретариата в рабочем совещании по рассмотрению сотрудничества по вопросам нормативного регулирования между членами Комитета по техническим барьерам в торговле (ТБТ) ВТО, 9 ноября 2011 года. |
Participants from 21 countries across Latin America and the Caribbean, representatives from Spain, the United Nations International Children's Fund (UNICEF), and national and regional experts from NGOs, youth organizations and trade unions participated in the workshop. |
В рабочем совещании приняли участие представители 21 страны региона Латинской Америки и Карибского бассейна, Испании, Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и национальные и региональные эксперты НПО, молодежных организаций и профсоюзов. |
The delegation suggested that this be discussed at a planned subregional cooperation workshop (see para. 15 above) and that the delegation report on this discussion at the next meeting of the Working Group. |
Делегация предложила обсудить этот вопрос на запланированном рабочем совещании по вопросу о субрегиональном сотрудничестве (см. выше пункт 15) и представить доклад о ходе обсуждения на следующем совещании Рабочей группы. |
Participants at the workshop included representatives from the countries of the region and from other interested Parties that provide support to adaptation-related activities in Africa, as well as representatives of relevant international, intergovernmental and non-governmental organizations that are active in the region. |
На рабочем совещании присутствовали представители стран региона и других заинтересованных Сторон, оказывающих поддержку связанной с адаптацией деятельности в Африке, а также представители соответствующих международных, межправительственных и неправительственных организаций, действующих в регионе. |
The workshop was attended by 38 participants, including 25 from the subregion, six experts, the Chairperson of the Task Force, the Secretary to the Convention, four OSCE experts and several observers. |
Участие в рабочем совещании приняли 38 человек, включая 25 представителей стран субрегиона, шесть экспертов, Председателя Целевой группы, секретаря Конвенции, четырех экспертов ОБСЭ и несколько наблюдателей. |
The prototype for the Caribbean region was presented on a joint UNCTAD/Caribbean Community (CARICOM) secretariat workshop; another prototype, using mobile phone facilities, is ready for the implementation in the Pacific region. |
Прототип этой системы для Карибского региона был представлен на совместном рабочем совещании ЮНКТАД/Карибского сообщества (КАРИКОМ); еще один прототип на базе мобильной телефонной связи готов для внедрения в Тихоокеанском регионе. |
The workshop "Nitrogen Dynamic Processes", arranged in connection with the meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, noted a range of different nitrogen models being used within the Convention. |
На рабочем совещании по динамическим азотным процессам, проведенном в связи с совещанием Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, был отмечен ряд различных азотных моделей, используемых в рамках Конвенции. |
It also attended several OHCHR activities, such as the international workshop on "the role of prevention in the promotion and protection of human rights" held in May 2011 in Geneva. |
Он также участвовал в ряде мероприятий УВКПЧ, в частности в международном рабочем совещании на тему "Роль предупреждения в поощрении и защите прав человека", проведенном в мае 2011 года в Женеве. |
(b) Report on the workshop on peer review of the materials for training the team of technical experts (see para. 33 below); |
Ь) доклад о рабочем совещании по коллегиальному обзору материалов для обучения группы технических экспертов (см. пункт ЗЗ ниже); |
The Chair also informed the SBSTA of a workshop to be organized by the Global Climate Observing System and the IPCC in cooperation with the secretariat, planned for November 2014, in accordance with the conclusions adopted at SBSTA 39. |
Председатель также проинформировал ВОКНТА о рабочем совещании, которое будет организовано Глобальной системой наблюдения за климатом и МГЭИК в сотрудничестве с секретариатом и которое планируется провести в ноябре 2014 года в соответствии с выводами, принятыми на ВОКНТА 39. |
The SBSTA welcomed the technical synthesis and the report on the workshop on the mechanism and encouraged Parties to draw on the information contained in those documents and on the views submitted by Parties and admitted observer organizations when conducting further work on this matter. |
ВОКНТА с признательностью отметил обобщающий технический документ и доклад о рабочем совещании, посвященном механизму, и рекомендовал Сторонам воспользоваться информацией, содержащейся в этих документах, и мнениями, представленными Сторонами и допущенными организациями-наблюдателями, в ходе дальнейшей работы по данному вопросу. |
A representative of the Czech Republic informed the Working Group about a regional capacity development workshop on the topic "Addressing Current Social and Health Issues in Ageing", which took place in Prague, Czech Republic, on 3-7 October 2011. |
Представитель Чешской Республики проинформировал Рабочую группу о региональном рабочем совещании по развитию потенциала на тему "Рассмотрение актуальных социальных проблем и проблем здравоохранения в пожилом возрасте", которое проходило в Праге, Чешская Республика, 3-7 октября 2011 года. |
At the workshop for the Pacific subregion, the session also included further case study presentations by representatives of the Cook Islands, Solomon Islands and Samoa on their experiences during the project approval and implementation process. |
На рабочем совещании для стран субрегиона Тихого океана программа работы данного заседания предусматривала также выступления с сообщениями по тематическим исследованиям представителей Островов Кука, Соломоновых Островов и Самоа, которые поделились накопленным ими опытом в ходе процесса утверждения и осуществления проектов. |
(a) Travel and daily subsistence allowance to attend the workshop in Geneva for two working days for approximately 35 participants, broken down as follows: |
а) оплата проезда приблизительно для 35 человек и выплата им суточных для участия в рабочем совещании в Женеве в течение двух рабочих дней в следующей разбивке: |
They were also invited to record the results in an evaluation table as presented in the workshop and they were reminded to send the recorded results to the secretariat by the end of September 2011. |
Им было также рекомендовано зарегистрировать полученные результаты в оценочной таблице, представленной на рабочем совещании; кроме того, им напомнили о том, что зарегистрированные результаты следует направить в секретариат к концу сентября 2011 года. |
Taking into account the views expressed by Parties at the first workshop and during informal meetings, the co-chairs formulated a set of questions to guide the discussions at the session (refer to the annex for the questions). |
С учетом мнений, выраженных Сторонами на первом рабочем совещании и во время неофициальных встреч, сопредседатели сформулировали перечень вопросов, которые должны были лечь в основу обсуждений на данном заседании (вопросы изложены в приложении). |
At its thirteenth meeting, in the context of considering the joint workshop referred to in paragraph 7 above, the facilitative branch considered the role of ERTs in assisting Parties in improving their reporting of information and its mandate relating to its early warning function. |
На своем тринадцатом совещании в контексте рассмотрения вопроса о совместном рабочем совещании, упомянутом в пункте 7 выше, подразделение по стимулированию изучило роль ГЭР в оказании Сторонам поддержки в области усовершенствования представления ими соответствующей информации и свой мандат, касающийся функции раннего предупреждения. |
The considerations of the SBSTA were based on the views submitted by Parties, the synthesis report based on these submissions and the report on the workshop on a common tabular format for the reporting guidelines, held on 11 and 12 October 2012 in Bonn, Germany. |
Соображения ВОКНТА опирались на мнения, представленные Сторонами, обобщающий доклад, подготовленный на основе этих представлений, и доклад о рабочем совещании по подготовке общей табличной формы для руководящих принципов по представлению докладов, состоявшемся в Бонне, Германия, 11 и 12 октября 2012 года. |
Request the secretariat to prepare a report on the second workshop, containing the draft revised review guidelines for GHG inventories, as input to discussions at SBSTA 40; |
обратится к секретариату с просьбой подготовить доклад о втором рабочем совещании, содержащий проект пересмотренных руководящих принципов для рассмотрения кадастров ПГ в качестве вклада в обсуждения на ВОКНТА 40; |
The workshop considered the role of ecosystems, including forests, in adaptation; vulnerability and impacts in ecosystems; and the implementation of and benefits from ecosystem-based approaches for adaptation. |
На рабочем совещании были рассмотрены роль экосистем, включая леса, в процессе адаптации; уязвимость и воздействия в экосистемах; и применение основанных на экосистемах подходах к адаптации и их преимущества. |
The SBSTA welcomed the report on the workshop on the implications referred to in paragraph 97 above, held in Bonn from 21 to 23 October 2013, which was organized by the secretariat following a request made by the CMP. |
ВОКНТА приветствовал доклад о рабочем совещании по последствиям, упомянутым в пункте 1 выше, которое состоялось в Бонне, Германия, 21-23 октября 2013 года и которое было организовано секретариатом в соответствии с просьбой КС/СС. |