The suspension, shortly after the NDPP had obtained a court warrant for the arrest of Jackie Selebi was widely criticized, including by the Law Society of South Africa. |
Отстранение от должности, последовавшее вскоре после того, как директор НУГП получил судебный ордер на арест Джеки Селеби, вызвало широкий общественный резонанс, включая критику со стороны Общества юристов Южной Африки. |
On 12 December 2012, Syria issued a warrant for the arrest of Hariri, Future bloc deputy Okab Sakr and Free Syrian Army official Louay Almokdad on charges of arming and providing financial support for Syrian opposition groups. |
12 декабря 2012 года Сирия выдала ордер на арест Харири, депутата партии «Движение за будущее» Окаба Сакра и официального представителя ССА Луайя аль-Мокдада по обвинению в снабжении оружием и финансировании Сирийских оппозиционных групп. |
The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. |
Управа на меня наехала и выдала мне предписание, говорившее, что я должен убрать огород, и потом они ещё выписали ордер. |
In April 1633, Sir John Hepburn was granted a warrant by Charles I to recruit 1200 Scots for service with the French army in the 1618-1648 Thirty Years War. |
В апреле 1633 года сэру Джону Хепбёрну (англ.)русск. был выдан ордер от Карла I завербовать 1200 шотландцев для французской армии, участвовавшей в Тридцатилетней войне. |
We'd like to believe that when you issued the warrant... you thought that Stone was on his way to jail. |
Нам хотелось бы верить, что, когда вы выписывали ордер... вы думали, что Стоуну светит тюрьма. |
Does our warrant restrict listening to a law firm in active litigation with us for a non-terroristic action? |
Запрещает ли наш ордер прослушивать юридическую фирму, находящуюся с нами в судебном процессе за нетеррористические действия? |
We stay on the wires until this batch of burners goes dead, hoping we have Barksdale but meanwhile, we get a warrant for that safe house and wait on him there. |
Остаемся на прослушке, пока эта партия телефонов... не сгинет, в надежде заполучить Барксдейла... а тем временем, выпишем ордер... на этот подпольный штаб и будем ждать его там. |
Further, counsel highlights that the PRRA officer did not determine that the warrant for the complainant's arrest was not genuine. |
Кроме того, адвокат подчеркивает, что сотрудником, рассматривавшим заявление об ОРДВ, не выносилось определения о том, что ордер на арест заявителя не является подлинным. |
And then off of that, we got a warrant to search your hotel room, where we found a shirt with chlorine on it. |
И кроме этого, мы получили ордер на обыск вашей комнаты в отеле, где мы нашли футбоку со следами хлорина... чистого хлорина... того же типа, каким был убит Зак. |
This conferred immunity against prosecution to political security, police and customs officials for crimes committed on duty except in cases where a warrant was issued by the general leadership of the army and military forces. |
Он освобождал от уголовной ответственности сотрудников органов госбезопасности, полиции и таможни за преступления, совершённые при исполнении служебных обязанностей, за исключением случаев, когда высшее командование армии и вооружённых сил выдавало ордер на арест. |
In mid-February 2007, the police issued the warrant for Goran Radosavljević, known by his nom de guerre "Guri", after he failed to show up at a trial of Milos Stojanović and Sreten Popović. |
В середине февраля 2007 года полиция выдала ордер на аррест Горана Радосавлевича, известного по прозвищу "Гури", после того как он не появлялся в суде по делам Милоша Стояновича и Сретенье Поповича. |
Moreover, while the fear of being hauled off to The Hague may havesome effect in deterring rulers from committing crimes against humanity, the claim that the Bashir warrant will deter the current crop of human rights' violators is derisory. |
Кроме того, в то время как страх перед внезапными действиями Гааги может оказать некоторый эффект по сдерживанию правителей от совершения преступлений против человечности, заявление о том, что ордер на Башира сдержит текущее нарушение прав человека, является смехотворным. |
On 29 April 2008, Pre-Trial Chamber I unsealed a warrant of arrest issued on 22 August 2006 against Bosco Ntaganda, alleged Deputy Chief of General Staff for Military Operations of the Forces Patriotiques pour la Libération du Congo. |
29 апреля 2008 года Палата предварительного производства I предала гласности ордер на арест, изданный 22 августа 2006 года и касавшийся Боско Нтаганды, предполагаемого заместителя начальника генерального штаба по военным операциям Патриотических сил освобождения Конго. |
One example of this is the investigation of General Rito Alejo del Río for organizing and supporting military groups: a warrant for pre-trial detention was issued after he had made a statement. |
Примером тому служит дело против генерала Рито Алехо дель-Рио, подозреваемого в создании и поддержке военизированных групп, в рамках которого после его вызова на допрос был выдан ордер на его предварительное заключение под стражу. |
Joseph Nerette became the temporary president of Haiti according to Haitian constitutional law, and a warrant was issued under Haitian law for Aristide's arrest. |
Жозеф Неретт согласно конституционному закону Гаити стал временным президентом Гаити, и в соответствии с законами Гаити был выписан ордер на арест Аристида. |
The source does not know whether any warrant was shown for Brang Yung's arrest and therefore is unaware of the legal basis relied upon at the time of his arrest. |
Источнику неизвестно, был ли предъявлен Брангу Юнгу ордер на арест, и поэтому источник не может указать, имелась ли какая-либо правовая основа, на которую можно было сослаться в момент его ареста. |
In such a case a warrant for search may be issued for the woman to be returned to the parents or otherwise dealt with as circumstances permit and require. |
В таком случае выписывается ордер на организацию поиска с целью возвращения женщины в родную семью; кроме того, с учетом конкретных обстоятельств могут быть приняты дополнительные меры. |
Privately operated A warrant will take a few hours |
Они принадлежат частной фирме, нам потребуется ордер. |
At this time, the immigration enforcement division proceeded to execute the warrant for his arrest, as the order for his removal from Canada was in force. |
На этот раз охранники иммиграционной службы действовали согласно ордеру на его арест, так как ордер на его выдворение из Канады был по-прежнему в силе. |
The city came down on me, and basically gave me a citation saying that I had to remove my garden, which this citation was turning into a warrant. |
Управа на меня наехала и выдала мне предписание, говорившее, что я должен убрать огород, и потом они ещё выписали ордер. |
He noted that his mother had received notice a month previously that the Ministry of the Interior had issued a warrant for his arrest for being a traitor to his country. |
Он отметил, что за месяц до этого его матери стало известно о том, что министерство внутренних дел издало ордер на его арест за то, что он является предателем своей страны. 18 мая 2004 года в присутствии адвоката было проведено второе собеседование с женой заявителя. |
Police have issued a warrant for the arrest of Mildred Kemp, age 19, |
Полиция выдала ордер на арест Милдред Кемп, 19-летней няни, которая работала в семье Райтов с августа месяца . |
In my pocket is a warrant signed by circuit court judge Henry Allen Laudermilk of Austin Texas, for the arrest and capture, dead or alive, of |
В моем кармане ордер, выписанный окружным судьей Генри Алленом Лодермилком из Остина, штат Техас. Ордер на арест, живым или мертвым, |
Once an indictment has been confirmed by a judge of the Tribunal, a warrant for the arrest of the accused will be sent to the State in which the accused lives or was last known to be present. |
После того, как судья Трибунала утвердит обвинительное заключение, государству проживания или последнего известного местонахождения обвиняемого направляется ордер на арест. |
FLACK: If I had a warrant, you would be face down on the ground in handcuffs sucking in dust balls, and we wouldn't be having this conversation through the door. |
Если бы у нас был ордер, ты лежал бы лицом вниз в наручниках вдыхая пыль с пола, и у нас не было бы этого диалога через дверь. |