Примеры в контексте "Warrant - Ордер"

Примеры: Warrant - Ордер
Your Honor, there's enough in this affidavit to grant us a warrant. Ваша честь, всего этого достаточно, чтобы выдать ордер.
I'm sorry to do this to you, Maya, but I got a warrant to search the house. Жаль, что приходится так поступить, Майя, но у меня ордер на обыск дома.
And the royal knacker was one John Atcheler, who had the royal warrant from Queen Victoria, to knacker her horses. И королевским живодером был некто Джон Атчелер, у которого был ордер от королевы Виктории на переработку ее лошадей.
Okay. LT signed off on the warrant, so I'll swing by court in the morning and meet you at The Bin. Лейтенант подписала ордер, так что утром я в суд и встретимся в Бине.
Let's serve a warrant, shall we? Ну что же, пойдем предъявим ордер.
I put a call in for a warrant to the judge, and I'm waiting to hear back. Я запросила ордер у судьи, жду, когда мне перезвонят.
It wouldn't hurt to get a little thing like a warrant. И не помешало бы получить ордер.
Very well. I heard from the Chief of Police this evening that Himmler has issued a warrant for your arrest. 'орошо. -егодн€ вечером € слышал от начальника полиции, что иммлер выдал ордер на твой арест.
I'll need to see your warrant card and a Section 316 forcing me to disclose. Мне нужно посмотреть на ваш ордер и предписание по разделу 316, чтобы раскрыть вам информацию.
After the author failed to report to the immigration office on 16 September 1992, as requested, a warrant for his arrest was issued. После того как автор сообщения не явился в иммиграционный отдел 16 сентября 1992 года, как это требовалось, был выдан ордер на его арест.
You should know, Dr. Wilkerson, we are seeking a warrant for your financial records as we speak. Вам стоит знать, Доктор Вилкерсон, мы получим ордер на запрос отчётов по вашим финансам.
the police are drawing up a warrant for your DNA as we speak. Полиция получает ордер на взятие Вашей ДНК, пока мы разговариваем.
I'll have a warrant sent over within the hour. М: Через час выпишу ордер.
I can't give 'em to you unless you have a warrant, but the moment you do, they're yours. Без ордера я их дать вам не могу, но когда получите ордер, они ваши.
Why did you run from the warrant? Поэтому Вы и побежали, завидев ордер?
You assume we haven't got a warrant. Вы полагаете, мы не получим ордер?
Moreover, under Colombian law banking secrecy does not constitute any obstacle whatsoever for the investigation of offenses with a prior judicial warrant. Кроме того, тайна вклада по колумбийскому закону не представляет собой никакого препятствия для расследования нарушений, если имеется предварительно полученный судебный ордер.
3.1 The author alleges that a warrant for his arrest was only issued on 29 November 1989, over three days after he was detained. 3.1 Автор утверждает, что ордер на его арест был выдан 29 ноября 1989 года, т.е. более чем через трое суток после его задержания.
The warrant, which had been prepared in August 1992, was unsigned due to human error and therefore invalid as a matter of law. Ордер, подготовленный в августе 1992 года, по оплошности не был подписан, и поэтому с юридической точки зрения он был недействителен.
I asked them for a warrant from the Public Prosecutor before I would hand over my son to them. Я попросил их предъявить ордер, подписанный прокурором, прежде чем я передам им моего сына.
The warrant for President Al-Bashir's arrest was clearly part of a political strategy designed to put pressure on the Sudan and lacked legal grounds. Ордер на арест президента аль-Башира явно является частью политической стратегии, призванной оказать давление на Судан, и не имеет под собой никаких законных оснований.
The legality of searches of premises, which could be conducted only with a warrant, could be referred for judicial review. Также были внесены изменения в законодательство, позволяющие контролировать законность обысков, на проведение которых необходимо получить ордер от судьи.
JS5 recommended that the Government revise the Military Personnel Management Act to require a judge to issue a warrant for detention. Авторы СП5 рекомендовали правительству пересмотреть Закон о военнослужащих с целью включить требование о том, что ордер на помещение под стражу должен выдаваться судьей.
It was reported that on 27 July 2005, the Chief Prosecutor issued a warrant for the arrest of Mr. Soltani. Было сообщено, что 27 июля 2005 года главный прокурор издал ордер на арест г-на Солтани.
Specifically, the adversarial principle was not respected, insofar as the defendants did not have an opportunity to challenge the warrant for their re-arrest. В частности, не был обеспечен состязательный характер процедуры, который позволил бы обвиняемым оспорить ордер об их повторном аресте.