| Look, you assume that I have a warrant, and I'll assume that your mother has papers, okay? | Представьте, что у меня есть ордер, а я представлю, что у вашей матери есть бумаги. |
| So you guys got yourselves a warrant, then, right? | То есть у вас есть ордер? |
| shall transmit the warrant to any State where the person may be located, along with a request for the provisional arrest, or arrest and [surrender, transfer, extradition] of the person under Part 9. | передает ордер любому государству, в котором может находиться данное лицо, вместе с просьбой о временном аресте или аресте и [предоставлении в распоряжение, передаче, выдаче] этого лица в соответствии с Частью 9. |
| probable cause: reasonable cause for belief; more evidence for than against; a reasonable ground for belief in the existence of facts warranting the proceedings complained of (such as warrant, indictment, arrest) | Достаточное основание: разумное основание для убеждения; доказательство в большей степени в пользу за, чем против; разумное основание полагать, что существуют факты, оправдывающие возбуждение разбирательства по жалобе (как, например, ордер, обвинительный приговор, арест) |
| (a) First case: the prosecutor examines the detention or arrest of the accused or suspect to determine whether the judicial police have applied the law, especially concerning non-cognizable offences for which a warrant is required (article 19-2 of the Transitional Criminal Law); | а) во-первых, прокурор рассматривает случаи задержания или ареста обвиняемого или подозреваемого на предмет соблюдения сотрудниками полиции предусмотренных норм, в особенно применительно к неявным правонарушениям, когда для задержания подозреваемого требуется ордер (статья 19-2 переходного Уголовного кодекса); |
| The Registrar shall transmit to any State on the territory of which the accused may be found a warrant for the arrest and transfer of an accused issued under article 28, and shall request the cooperation of that State in the arrest and transfer of the accused. ) | Секретарь препровождает любому государству, на территории которого может находиться обвиняемый, ордер на арест и передачу обвиняемого, выданный в соответствии со статьей 28, и просит такое государство оказать содействие в аресте и передаче обвиняемого. ) |
| (a) An accused or a person for whom a warrant of arrest or a summons to appear has been issued under article 58; | а) обвиняемым или лицом, на которого, по-видимому, был выдан ордер на арест или приказ о явке в Суд в соответствии со статьей 58; |
| (c) In cooperation with the relevant States, to prevent the absconding of persons in respect of whom the Prosecutor has already requested a warrant of arrest under article 58. | с) на предотвращение, в сотрудничестве с соответствующим государством, побега лиц, в отношении которых Прокурор уже запросил ордер на арест в соответствии со статьей 58. |
| On 10 June 2008, the Chamber issued a new warrant of arrest, supplementing the initial counts with two counts of murder as a crime against humanity or war crime. | 10 июня 2008 года Палата выдала новый ордер на арест, дополняющий первоначальные пункты обвинения двумя пунктами обвинения в тяжких убийствах в качестве преступления против человечности или военного преступления. |
| Although the alert contained a note indicating that relevant papers were held in the Investigations Policy & Coordination Section of the State party's authorities, the only information given to the author at the time was that a warrant had been issued for her arrest by Chinese authorities. | Хотя в постановлении об объявлении в розыск содержалось указание о том, что соответствующие документы находятся в "секции по вопросам политики и координации расследований" государства-участника, единственная информация, переданная в это время автору, сводилась к тому, что власти Китая выдали ордер на ее арест. |
| You know, if... Mike had done what I had asked him from the start and got a warrant for that basement flat, we'd have got a result a lot sooner and - | Вы знаете, если бы Майк сделал, то что я ему говорила вначале и получил ордер на обыск квартиры, мы бы добились результата быстрее и... |
| (a) A person subject to a warrant of arrest or a summons to appear under article 58, shall appear before the Pre-Trial Chamber, in the presence of the Prosecutor, promptly upon arriving at the Court. | а) Лицо, в отношении которого выдан ордер на арест или приказ о явке в Суд на основании статьи 58, предстает перед Палатой предварительного производства в присутствии Прокурора сразу же по прибытии в Суд. |
| In the case of a request for the arrest and surrender of a person for whom a warrant of arrest has been issued by the Pre-Trial Chamber under article 58, the request shall contain or be supported by: | В случае просьбы об аресте и предоставлении в распоряжение лица, в отношении которого Палата предварительного производства выдала ордер на арест на основании статьи 58, просьба содержит или подкрепляется: |
| A foreign national who was the subject of an UNMIK international warrant was apprehended in a third country jurisdiction and later released despite immediate submission by the Mission of a formal petition for his extradition to Kosovo | Один иностранец, на которого МООНК выдала международный ордер на арест, был задержан в пределах юрисдикции третьей страны и впоследствии отпущен на волю, несмотря на незамедлительное направление МООНК официального запроса в отношении его выдачи Косово |
| (a) in the case of the pre-indictment arrest of a suspect, [a statement of the grounds for the arrest] [the warrant of arrest or restriction of liberty]; | а) в случае ареста подозреваемого до вынесения обвинительного заключения - [изложение мотивов ареста] [ордер на арест или ограничение свободы]; |
| Bellus says the Warrant was written by The Company. | Беллус сказала, что ордер выписала Компания. |
| If they like what they find on here consider your Warrant canceled. | Если им понравится находящееся здесь... считайте ваш ордер обнулен. |
| Queen Victoria formally granted the arms by Royal Warrant a year later, on 29 May 1876. | Королева Виктория официально предоставила гербу Королевский Ордер год спустя, 29 мая 1876 года. |
| "Warrant issued by Federal District Court, Miami". | "Ордер выдан Федеральным Окружным Судом Майами". |
| Using your name to chase a Warrant above his rank, maybe? | Не использовал твое имя, чтобы получить ордер выше своего звания, случайно? |
| I need to know who put out that Warrant, Bell. | мне нужно узнать, кто выписал этот ордер, Белл. |
| Or do you want to explain to the Rack why you're obstructing their Warrant? | Или хочешь объяснять А.К.В., почему игнорируешь их ордер? |
| Look, do you even know what he did to earn this Warrant? | Слушай, ты хоть знаешь из-за чего на него выписали этот ордер? |
| You guys have a warrant? | А есть ли у вас, парни, ордер? |
| A warrant's a warrant. | Ордер, есть ордер. |