Английский - русский
Перевод слова Warrant
Вариант перевода Распоряжение

Примеры в контексте "Warrant - Распоряжение"

Примеры: Warrant - Распоряжение
I got a bench warrant for your arrest. У меня распоряжение на твой арест.
In February 1988, a warrant for his execution was issued. В феврале 1988 года было издано распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора.
A person who acts in obedience to a warrant of the Minister commits no offence. Лицо, выполняющее распоряжение министра, не совершает правонарушения.
3.3 A warrant for the author's execution on 23 February 1988 was signed by the Governor-General, but a stay of execution was granted. З.З Генерал-губернатор подписал распоряжение о казни автора сообщения 23 февраля 1988 года, но исполнение приговора было отложено.
In Trinidad and Tobago this power is exercised by the Minister responsible for national security, who may issue a warrant authorizing the interception of communications. В Тринидаде и Тобаго это право осуществляется министром, отвечающим за национальную безопасность, который может издавать распоряжение, разрешающее перехват сообщений.
On 25 October 1991, his house was searched with the permission of the Department of Public Prosecutions and a warrant for his arrest was issued when a large number of organizational documents concerning an illegal group were found therein. 25 октября 1991 года его дом был подвергнут обыску с санкции прокуратуры, и после того, как там было обнаружено большое количество документов, касающихся организационных аспектов деятельности этой нелегальной группы, было издано распоряжение о его аресте.
A warrant for his execution, to take place on 10 July 1986, was read out to him less than 24 hours before the scheduled date of execution. Распоряжение о приведении в исполнение смертного приговора, которое должно было состояться 10 июля 1986 года, было зачитано ему менее чем за 24 часа до запланированного времени казни.
Counsel notes that under the terms of the "practice" which existed in Trinidad in respect of death penalty cases, a condemned prisoner is informed on a Thursday that a warrant has been issued for his execution not earlier than the following Tuesday. Адвокат отмечает, что в соответствии с существовавшей в Тринидаде "практикой" в случае приведения в исполнение смертной казни приговоренный заключенный информируется в четверг о том, что было отдано распоряжение о его казни, которая приводится в исполнение не ранее следующего вторника.
"A warrant from the competent judge shall be required in order to seize or require the submission of banking, financial or commercial documents; the judge may issue such warrants at any stage of the proceedings. «В целях использования или в целях получения соответствующих банковских, финансовых или торговых документов требуется распоряжение компетентного судьи, который может потребовать их на любом этапе разбирательства.
In that event, he shall issue a written warrant to the warden of the respective detention centre instructing him to hold the person in the centre. В этом случае он направляет начальнику соответствующего места содержания задержанных письменное распоряжение о содержании задержанного под стражей.
Nevertheless, the Court recalled that the author was also the subject of a pre-trial detention warrant lawfully issued by the public prosecutor of the Douala-Bonanjo Court of First Instance. Однако суд напомнил, что распоряжение о предварительном заключении в отношении автора было надлежащим образом выдано и прокурором суда первой инстанции Дуалы-Бонанжо.
A prerequisite for arresting someone is a court warrant to make an arrest, except in case of persons caught in flagrante delicto, when the police authorities can make an arrest motu propio. Иными словами, необходимым условием задержания является распоряжение судьи об аресте, за исключением задержания на месте преступления, когда полицейские власти могут арестовать преступника на месте.
Despite the release having been ordered and the bail paid, the court failed to issue the release warrant, making it necessary for the defence to lodge a second application for habeas corpus on account of the unlawful prolongation of the detention. Несмотря на распоряжение об освобождении из-под стражи и внесение залога, суд не принял решение об освобождении, вследствие чего защита вновь была вынуждена второй раз прибегнуть к процедуре хабеас корпус на основании незаконного продления срока содержания под стражей.
He showed me some warrant and... offered so much money for the penthouse, for the house. Он показал мне распоряжение на снос, и предложил много денег за мансарду, за мою квартиру.
You wouldn't have lied your way in if you had any legal authority, like a warrant. Вам бы не пришлось лгать, чтобы проникнуть сюда, если бы у вас было официальное распоряжение, например ордер.
Well, it's a beautiful day to execute a bench warrant. Это прекрасный день, чтобы выполнить распоряжение суда.
Monroe's good to go right now, outstanding bench warrant. Монро можно забирать уже сейчас, специальное распоряжение суда.
The first application to evict had been made on 24 July 1997, the warrant being issued on 8 August following. Первое ходатайство было получено 24 июля 1997 года, и соответствующее распоряжение по нему было принято 8 августа.
After being charged, a detention warrant was issued on 7 and 14 May 1999. В связи с этим обвинением 7 и 14 мая 1999 года было издано распоряжение об их аресте.
In March 2001, a warrant was issued for the arrest of the auxiliary mayor and only one accomplice. В марте 2001 года было отдано распоряжение об аресте помощника алькальда и одного из соучастников этого преступления.
It may be a verbal warrant, provided that it is served in the presence of the issuing authority. Распоряжение об аресте может иметь устную форму, но только при условии его выполнения в присутствии представителя органа власти, отдавшего такое распоряжение.
As soon as the warrant is issued, you will convey him to a place of termination. Как только будет выпущено соответствующее распоряжение, вы доставите его к месту казни.
The first person arrested pursuant to a warrant issued by the Court was surrendered to the Court's custody in March 2006. Первое лицо, арестованное по ордеру, выданному Судом, было передано в распоряжение Суда в марте 2006 года.
With each accusation, a warrant is drawn up and transmitted to the authorities of the country in which that person resides or was last known to reside. При предъявлении любого обвинения выписывается судебное распоряжение, которое передается властям той страны, в которой проживает или по последним сведениям проживал тот или иной обвиняемый.
Tracking operations are usually completed when a Member State is asked, pursuant to a warrant of arrest and an appropriate court order, to arrest persons for the Tribunal. Розыск прекращается, как правило, когда какому-либо государству-члену предлагается на основании ордера на арест и соответствующего приказа суда арестовать лиц для их передачи в распоряжение Трибунала.