Примеры в контексте "Waiting - Ждут"

Примеры: Waiting - Ждут
They've prepared a grand meal and are waiting to dine with you Они там столько еды наготовили... и ждут вас, чтобы пообедать.
I got a wife and kids inside and they're waiting for me, so I don't have time for whatever this is. У меня жена и дети внутри и они меня ждут, так что у меня нет времени на эту чепуху.
Regional conflict, involving all of the region's states and increasing numbers of non-state actors, has produced large numbers of trained fighters, waiting for the call to glory. Региональный конфликт, в котором участвуют все государства региона и все больше негосударственных участников, привел к появлению большого количества обученных бойцов, которые ждут призыва к славе.
The reports of some 50 States parties currently awaited consideration and at the current average rate of 16 reports a year, the waiting period, once a report had been submitted, was more than three years. Сегодня своего рассмотрения ждут доклады примерно 50 государств-участников, а поскольку в настоящее время ежегодно рассматривается в среднем 16 докладов, то период ожидания рассмотрения доклада со времени его представления составляет более трех лет.
They are waiting for the transport don't want to use them on us Колонну ждут, на нас не тратят.
The SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO BRENTA, and its 380 km of slopes, is waiting for you! СКИРАМА ДОЛОМИТИ АДАМЕЛЛО БРЕНТА (SKIRAMA DOLOMITI ADAMELLO BRENTA) - это 380 км трасс, и они ждут Вас!
You know, I have your mom and your dad outside, and they're waiting for you and they miss you. Там наверху твои папа и мама, они ждут тебя и скучают.
You know we're already late and everyone's waiting for us? Не достаточно того что мы уже опаздали и все нас ждут?
So I get here, and Grandma immediately whisks me upstairs where her hairdresser and makeup artist are waiting to make a new me. Я приезжаю туда, и бабушка немедленно втаскивает меня наверх где ее парикмахер и гример ждут, чтобы сделать новую меня
Well... I'm going to leave you now. I have Reuben and Irv waiting in the limousine downstairs and I should get some sleep for the Today show. Что ж, ...я вас оставлю, потому что внизу, в лимузине, ждут Рубен и Ирв, ...и я должен выспаться перед шоу.
They might not be able to sleep waiting for news about her. ждут хоть каких-нибудь вестей о ней.
And there are vehicles waiting for you guys to take you to the clinic, all right? А снаружи вас ждут машины, которые отвезут всех в больницу, ясно?
There are a minimum of 12 other factions that are signatories to the Addis Ababa agreements of 8 January and 27 March, that are supportive of the United Nations efforts (including disarming) and that are patiently waiting but closely observing the results of the SNA/USC antagonism. Существует как минимум 12 других группировок, которые подписали соглашения в Аддис-Абебе 8 января и 27 марта, поддерживают усилия Организации Объединенных Наций (включая аспект разоружения) и терпеливо ждут, внимательно наблюдая за враждебными действиями СНА/ОСК.
Reviewing the past and looking to the future, people throughout the world are anxiously waiting for the establishment of a just and equitable new international political and economic order, and they are hoping to see lasting peace and prosperity for all in the coming century. Оглядываясь на прошедшее и глядя в будущее, люди всего мира с нетерпением ждут установления справедливого и прочного нового мирового экономического и политического порядка и надеются на то, что новый век принесет прочный мир и процветание для всех.
She encouraged officials not to think of refugees in abstract terms or in the bureaucratic language of "decisions" and "declarations" and "priorities", but instead as human beings who are waiting for help. Она призвала их думать о беженцах не абстрактно и не на бюрократическом языке "решений" и "деклараций" и "приоритетов", а как о людях, которые ждут помощи.
Since the adoption of the Barbados Programme of Action, the small island developing States have been waiting for the international community to meet the pledges made at the Conference on small island developing States, while their economic and ecological challenges have increased manifold. Со времени принятия Барбадосской программы действий малые островные государства ждут, когда международное сообщество выполнит обязательства, принятые на Конференции по малым островным развивающимся государствам, а при этом их экологические и экономические проблемы продолжают многократно возрастать.
In the process of the disintegration of one dominant power and one ideology, thousands, if not millions, of people are waiting to be compensated for lost lives, health or property. В процессе дезинтеграции одной доминировавшей державы и одной идеологии тысячи, если не миллионы, людей ждут компенсации за потерю близких, утрату здоровья или имущества.
As tens of million of people in the affected areas in Pakistan, including several million children, are waiting anxiously for food, drinking water, medicine and temporary shelter, the Chinese people stand in solidarity with them. Сейчас, когда десятки миллионов людей в затронутых бедствием районах Пакистана, в том числе несколько миллионов детей, ждут с нетерпением продуктов питания, питьевой воды, лекарств и временного крова, народ Китая солидарен с ними.
Such exercises would undoubtedly benefit families of the missing persons waiting for answers about the fate of the missing. Такие мероприятия, безусловно, принесли бы пользу семьям пропавших без вести лиц, которые ждут ответа о судьбе пропавших без вести.
We hope that the present session of the General Assembly will bring hope to the international community, and particularly to the African peoples, who are waiting to see improvement in their living conditions and lives through decisive and tangible actions. Рассчитываем, что текущая сессия Генеральной Ассамблеи даст надежду международному сообществу, особенно африканским народам, которые ждут улучшения условий жизни и самой жизни за счет решительных и ощутимых действий.
Member States had been waiting for the comprehensive report on the management arrangements for procurement, requested in the former resolution, for 18 months, and for the comprehensive analysis of the evolution of the support account, requested in the latter, for over two years. Государства-члены уже полтора года ждут всеобъемлющий доклад по системе руководства закупочной деятельностью, запрошенный в первой из этих резолюций, и уже более двух лет - результаты всеобъемлющего анализа эволюции вспомогательного счета, запрошенного во второй резолюции.
How can I relax when there are thousands of Jem'Hadar ships sitting on the other side of the wormhole, waiting to come through? Как я могу расслабиться, когда тысячи кораблей джем'хадар зависли на другой стороне червоточины и только и ждут, как пролететь сюда?
Frankie'd say, "Show me a fighter with nothing but a heart, and I'll show you a man waiting for a beating." На это Фрэнк ответил бы: "Покажите мне боксера, у которого есть одна лишь страсть, и я скажу, что этого человека ждут только поражения".
Everybody's sitting on top of each other in their old buildings waiting to be happy! Все сидят друг на друге в своих старых коморках и ждут, пока на них обрушится счастье!
We've got men willing to be our husbands waiting for us, and you're taking us in the opposite direction! Есть мужчины, готовые стать нашими мужьями, они ждут нас, а вы увозите нас в противоположном направлении!