| Else, quickly, they are waiting! | Эльза, быстро, тебя ждут! |
| Excuse me, what are you waiting for? | Простите, Вы не подскажете, чего здесь все ждут? |
| What the hell are they waiting for? | Чего, блин, они ждут? |
| You mean those are vintage clothes waiting to be freed? | Ты имеешь в виду что, винтажные шмотки ждут, пока их не освободят? |
| However, we have not forgotten that other equally important questions are waiting to be taken up by the CD. | Но мы не забываем и о том, что своей очереди для рассмотрения на КР ждут и другие важные вопросы. |
| When he left, I saw there were 20 or 30 more men waiting outside. | Когда он ушел, я увидела, что за дверью ждут еще 20-30 мужчин. |
| So what are the Europeans waiting for? | Так что, чего ждут европейцы? |
| These actions benefit no one but the enemies of peace, who are waiting for an opportunity to strike at the very basis of the peace process. | Эти действия играют на руку лишь противникам мира, которые ждут возможности нанести удар по самой основе мирного процесса. |
| They are waiting for us to send out a true and clear signal of a new dawn for the protection of the basic resources of life. | Они ждут от нас реальных действий, открывающих новую эру в деле защиты основных жизненных ресурсов. |
| It was inaccurate to say that Tokelau and New Zealand were each waiting for the other to take the first step. | Нельзя сказать, что Токелау и Новая Зеландия ждут, пока та или другая сторона предпримет первый шаг. |
| All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. | Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя. |
| In Asia, however, Japan's leaders are not waiting for the Seoul summit to take a closer look at South Korea. | Тем не менее, в Азии лидеры Японии не ждут саммита в Сеуле, чтобы поближе посмотреть на Южную Корею. |
| And what other economic giants are waiting in the wings? | И какие другие экономические гиганты ждут своего часа? |
| So the truth must lie elsewhere: the French are not hopeless about politics; they are simply waiting for a genuine leader. | Так что правда наверное заключается в чем-то другом: французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера. |
| But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor. | Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя. |
| The people of Congo are waiting impatiently for the report of the inquiry being prepared under United Nations auspices on this very subject. | Жители Конго с нетерпением ждут обнародования доклада по результатам расследования, подготовленного под эгидой Организации Объединенных Наций по данному вопросу. |
| Member States are waiting for a State or group of States to submit a draft resolution reflecting that or any other approach. | Государства-члены ждут представления каким-либо государством или группой государств проекта резолюции, в которой был бы отражен либо этот, либо какой-нибудь другой подход. |
| We all know that there are dozens of Kosovos throughout the world, just waiting for secession to be legitimized, to be turned into an acceptable norm. | Мы знаем, что повсюду в мире существуют десятки таких Косово, которые только и ждут узаконивания сепаратизма и превращения его в приемлемую норму. |
| And the same leaders, our Governments, are watching and waiting for us to do so. | И те же самые лидеры, наши правительства следят за нами и ждут, чтобы мы это сделали. |
| I'd say we could grab a beer, but they're waiting on all that paperwork back at the office... | Я бы предложил тебе выпить по пиву, но они ждут все эти бумаги в офисе... |
| We're out here with the Cong hanging in every tree waiting to grease us. | На каждом дереве вьетконговцы, которые так и ждут, чтобы отправить нас на небеса. |
| I have an ASA and three policeman waiting for me? | Меня ждут сотрудник прокуратуры и трое полицейских? |
| I know I wanted quiet, but this is like living in a cemetery, surrounded by old people just waiting to die. | Я знаю, мне хотелось тишины, но это как жить на кладбище, в окружении старых людей только и ждут, чтобы умереть. |
| One must not forget that many Taliban and Al-Qaeda followers are still hiding, waiting to take revenge. | Не следует забывать, что многие последователи талибов и «Аль-Каиды» затаились и ждут своего часа для реванша. |
| The international community could not afford to have money waiting in the bank when the need for tangible peace dividends was so urgent. | Международное сообщество не может допустить, чтобы выделяемые средства оседали в банке в тот момент, когда все с нетерпением ждут ощутимых дивидендов от мира. |