Примеры в контексте "Waiting - Ждут"

Примеры: Waiting - Ждут
Else, quickly, they are waiting! Эльза, быстро, тебя ждут!
Excuse me, what are you waiting for? Простите, Вы не подскажете, чего здесь все ждут?
What the hell are they waiting for? Чего, блин, они ждут?
You mean those are vintage clothes waiting to be freed? Ты имеешь в виду что, винтажные шмотки ждут, пока их не освободят?
However, we have not forgotten that other equally important questions are waiting to be taken up by the CD. Но мы не забываем и о том, что своей очереди для рассмотрения на КР ждут и другие важные вопросы.
When he left, I saw there were 20 or 30 more men waiting outside. Когда он ушел, я увидела, что за дверью ждут еще 20-30 мужчин.
So what are the Europeans waiting for? Так что, чего ждут европейцы?
These actions benefit no one but the enemies of peace, who are waiting for an opportunity to strike at the very basis of the peace process. Эти действия играют на руку лишь противникам мира, которые ждут возможности нанести удар по самой основе мирного процесса.
They are waiting for us to send out a true and clear signal of a new dawn for the protection of the basic resources of life. Они ждут от нас реальных действий, открывающих новую эру в деле защиты основных жизненных ресурсов.
It was inaccurate to say that Tokelau and New Zealand were each waiting for the other to take the first step. Нельзя сказать, что Токелау и Новая Зеландия ждут, пока та или другая сторона предпримет первый шаг.
All those 800 million people are waiting to buy on a big scale - to buy televisions, more textiles, more food for themselves. Все эти 800 миллионов человек ждут возможности активно покупать товары - приобретать телевизоры, большее количество тканей и продуктов питания для себя.
In Asia, however, Japan's leaders are not waiting for the Seoul summit to take a closer look at South Korea. Тем не менее, в Азии лидеры Японии не ждут саммита в Сеуле, чтобы поближе посмотреть на Южную Корею.
And what other economic giants are waiting in the wings? И какие другие экономические гиганты ждут своего часа?
So the truth must lie elsewhere: the French are not hopeless about politics; they are simply waiting for a genuine leader. Так что правда наверное заключается в чем-то другом: французы не потеряли надежду на политику, они просто ждут настоящего лидера.
But his non-renewable term will end in October 2011, and European leaders are not waiting until the last moment to appoint his successor. Но его невозобновляемый срок закончится в октябре 2011 года, и европейские лидеры не ждут до последнего момента, чтобы назначить его последователя.
The people of Congo are waiting impatiently for the report of the inquiry being prepared under United Nations auspices on this very subject. Жители Конго с нетерпением ждут обнародования доклада по результатам расследования, подготовленного под эгидой Организации Объединенных Наций по данному вопросу.
Member States are waiting for a State or group of States to submit a draft resolution reflecting that or any other approach. Государства-члены ждут представления каким-либо государством или группой государств проекта резолюции, в которой был бы отражен либо этот, либо какой-нибудь другой подход.
We all know that there are dozens of Kosovos throughout the world, just waiting for secession to be legitimized, to be turned into an acceptable norm. Мы знаем, что повсюду в мире существуют десятки таких Косово, которые только и ждут узаконивания сепаратизма и превращения его в приемлемую норму.
And the same leaders, our Governments, are watching and waiting for us to do so. И те же самые лидеры, наши правительства следят за нами и ждут, чтобы мы это сделали.
I'd say we could grab a beer, but they're waiting on all that paperwork back at the office... Я бы предложил тебе выпить по пиву, но они ждут все эти бумаги в офисе...
We're out here with the Cong hanging in every tree waiting to grease us. На каждом дереве вьетконговцы, которые так и ждут, чтобы отправить нас на небеса.
I have an ASA and three policeman waiting for me? Меня ждут сотрудник прокуратуры и трое полицейских?
I know I wanted quiet, but this is like living in a cemetery, surrounded by old people just waiting to die. Я знаю, мне хотелось тишины, но это как жить на кладбище, в окружении старых людей только и ждут, чтобы умереть.
One must not forget that many Taliban and Al-Qaeda followers are still hiding, waiting to take revenge. Не следует забывать, что многие последователи талибов и «Аль-Каиды» затаились и ждут своего часа для реванша.
The international community could not afford to have money waiting in the bank when the need for tangible peace dividends was so urgent. Международное сообщество не может допустить, чтобы выделяемые средства оседали в банке в тот момент, когда все с нетерпением ждут ощутимых дивидендов от мира.