Примеры в контексте "Waiting - Ждут"

Примеры: Waiting - Ждут
He is fully convinced that there are enough straights around... who are just waiting to be approached Он полностью уверен что вокруг полно натуралов... которые только и ждут, что бы их приласкали
Go quick; your children're waiting for you. Вас дети ждут. Идите, слышите?
I've got my bunk waiting to go water-skiing! Там меня ждут дети, чтобы покататься на водных лыжах.
I get a message with the choice of substance and a locker number, and I secure the product, drop it off in the locker where the cash is waiting. Я получаю сообщение где сказано что принести, номер шкафчика и я доставляю продукт, кладу в шкафчик, где меня уже ждут деньги.
Dr. Cuddy, your 8:30 is waiting in your office. Доктор Кадди, у вас встреча в 8:30, вас ждут в кабинете.
laid out over there in the bedroom, waiting to be packed. Всё его вещи, разложены в спальне и ждут, когда их упакуют.
Why are there six people outside who say they're waiting to meet with me? Почему снаружи стоят шестеро человек и говорят, что ждут встречи со мной?
I've got a wife and kids inside, and they're waiting for me, so I don't have time for whatever this is. У меня там жена и дети, и они меня ждут, так что я не собираюсь тратить на это время.
This is the War on the Shore, and this is what everyone's been waiting for. Это Битва на Побережье, и это то, чего все так ждут.
They might be waiting for you to do just that! Возможно, именно этого они от тебя и ждут.
The Middle East is a tinderbox, with some key players on all sides waiting for every opportunity to destroy their enemies with bullets, bombs and missiles. Ближний Восток - это пороховая бочка: некоторые ключевые игроки с каждой из сторон ждут любой возможности, чтобы уничтожить своих противников пулями, бомбами и ракетами.
Lot of boys out there waiting for you, but who's your man? Мои парни там ждут тебя, но кто твой мужчина?
This is not good weather to climb in, so the climbers are just waiting, hoping that the wind's going to die down. Это не самая лучшая погода для восхождения, так что альпинисты ждут, надеясь, что ветер утихнет.
And they're waiting for you around the corner in a van. И они ждут тебя в фургоне за углом
There are hundreds of Croatian women just waiting for you to contact them. Смотри, тут сотни хорватских женщин, которые только и ждут, когда ты им напишешь. все-за-грин-карту.сом?
Miss, I was looking for you, it's time to cut the cake, they're waiting for you to start. Мисс, я искала Вас, пора резать торт, они ждут вас, чтобы начать.
François, don't go there, they're waiting for you! Франсуа не иди туда, они ждут тебя.
They're waiting for a sign, something to reassure them that everything will be all right but they won't wait long. Они ждут знака, чего-то, что бы заверило их в том, что всё будет в порядке, но они не будут ждать долго.
Mr. Murphy, my people are waiting for us aboard a ship with a fully equipped lab. мистер Мерфи, мои люди ждут нас на борту судна с полностью оборудованной лабораторией.
Now, there's a lot of parents and children waiting out there that came to see the fall musical, but it seems that we have some conflict going on here. Так, снаружи нас ждут родители и дети, которые пришли посмотреть осенний мюзикл, но, кажется, у нас здесь конфликт.
In conclusion, I've come to believe that the ingredients for the next Pantheons are all around us, just waiting for visionary people with the broad knowledge, multidisciplinary skills, and intense passion to harness them to make their dreams a reality. В заключение, я пришёл к пониманию, что составляющие для следующих Пантеонов вокруг нас, просто ждут наблюдательных людей, с обширными знаниями, универсальными навыками, и сильной страстью, чтобы использовать их для воплощения своих мечтаний в реальность.
We're all waiting around here like fat men before the buffet opens. Мы все ждем его здесь, как толстяки ждут открытия буфета
Just lying there waiting for it, crying out for it. Они лежат там, тоскуют и ждут меня.
Look to the rabble down there, Behmen, just waiting to meet the Lord. Только глянь на это отребье, Бэймен. Ждут, не дождутся встречи с господом!
Do you really think anyone's waiting around to see how it plays out? Ты правда, думаешь, что все просто стоят и ждут, чем все кончится?