| No, they're assembling, waiting for whoever's behind this to launch the attack. | Нет, они группируются, ждут того, кто стоит за этим, чтобы начать атаку. |
| They're waiting for his brain swelling to subside. | Они ждут, когда спадет отек головного мозга. |
| Come on, the others are waiting for us. | Ну давай, остальные нас ждут. |
| The next three are ready and waiting in Myrtle Beach. | Другие три готовы и ждут своего часа в Мёртл Бич. |
| Transportation's been arranged, and there's cars for you waiting outside. | К транспортировке готовы и машины ждут вас. |
| They are waiting for you in the great hall. | Они ждут тебя в главном зале. |
| They're just waiting to hear. | Они только и ждут, чтобы услышать. |
| Noelle and Traci are waiting on the a little bit results. | Ноэль и Трейси ждут точных результатов. |
| Specialist cameras set to record at nearly 300 times slow-motion are waiting to capture it. | Камеры специалистов готовы к записи движения, замедленного приблизительно в 300 раз, и ждут, чтобы поймать её. |
| And those agents, those vultures are just waiting for him. | И эти агенты стервятники только и ждут его. |
| Everybody's waiting in the conference room. | Все ждут в комнате для собраний. |
| Republican leadership are in their conference room waiting for our reply. | Лидеры республиканцев в своей совещательной комнате ждут нашего ответа. |
| Often, managers mistakenly conclude that, in the absence of the information that they themselves are waiting for, there is nothing to communicate to staff. | Часто руководители приходят к ошибочному заключению, что в отсутствие информации, которую они сами ждут, сотрудникам сообщать ничего не надо. |
| Many of the violations committed during these periods constitute crimes against humanity, and Haitian society as a whole and the international community is waiting for justice to be done. | Значительную часть нарушений, совершенных за эти периоды, составляют преступления против человечности, и все население Гаити и мировое сообщество ждут, чтобы правосудие свершилось. |
| 1500 marines waiting to follow you down that net! | Полторы тысячи морпехов ждут пока вы спуститесь с сетки! |
| And there's a plane waiting to take me back to the Bahamas once we're done here tonight. | Самолёт ждут и сегодня переправить меня обратно на Багамы. |
| Everyone else is downstairs, they're all waiting to see what's going to happen with Jack. | Все внизу, они все ждут, что произойдет с Джеком. |
| Can you not see that the patients are waiting? | Разве не видишь, что пациенты ждут? |
| We walk right out and straight to where the money is waiting for us, here. | Мы выйдем отсюда и пойдем прямо туда, где нас ждут деньги, здесь. |
| They say they've been waiting a long time. | Они говорят, что уже долго ждут |
| These people are all out there waiting to be told that they are important, waiting to unlock their true potential. | Эти люди все ждут, чтобы им сказали что все они важны. Ждут, чтобы раскрыли их потенциал. |
| There's an entire wall of photos covered with kids waiting to be adopted. | Там есть целая стена с фотографиями детей, которые ждут, чтобы их усыновили. |
| They waiting on him in prison, and we're waiting on him on the outside. | Его уже ждут в тюрьме, а мы ждём его снаружи. |
| But they're not waiting on us, per se, they're waiting on this rust bucket. | Но они ждут не нас конкретно, а что мы будем в этой развалюхе. |
| In Europe alone it is estimated that approximately 120,000 patients are receiving dialysis treatment and around 40,000 people are waiting for a kidney; the waiting list for a transplant, currently about 3 years, is projected to increase to 10 years by 2010. | Только в Европе, по оценкам, примерно 120 тыс. пациентам проводится диализ, а около 40 тыс. человек ждут донорскую почку; предполагаемый период ожидания органа для трансплантации, составляющий в настоящее время порядка 3 лет, к 2010 году увеличится до 10 лет. |